我还记得一则轶事,当时我觉得很是微不足道:在革命的头几个月,我碰巧和丹东一起吃晚饭,他责怪我损害了正义事业,因为我背离了巴纳夫和拉梅特兄弟行进的路线,而在那时他们已经开始偏离人民的原则了。
Je me rappelle une anecdote à laquelle j'attachai dans le temps trop peu d'importance : Dans les premiers mois de la Révolution, me trouvant à dîner avec Danton, Danton me reprocha de gâter la bonne cause, en m'écartant de la ligne où marchoient Barnave et les Lameth, qui alors commençoient à dévier des principes populaires.
Maximilien Robespierre
关于丹东派的笔记
那时候你在一顿饭上责怪一位刚直的爱国者,说他危及了正义事业,因为他背离了巴纳夫和拉梅特行进的道路,而他们已经抛弃了人民那一方。
Dans ce temps-là tu reprochas à un patriote rigide, dans un repas, qu'il compromettait la bonne cause, en s'écartant du chemin où marchaient Barnave et Lameth, qui abandonnaient le parti populaire.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告