这些被拘禁者反对宣布奥尔良正在发动叛乱。

Les détenus s'opposent à ce qu'on déclare Orléans en état de rébellion.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

这个阴谋的手段会随形势不同而改变,但其灵魂和操盘手一直是同样的。

Les moyens ont varié suivant les différentes circonstances : l'esprit et la main qui la dirigeaient furent toujours les mêmes.

Maximilien Robespierre
共和二年风月末,关于团伙的未发表演讲

这里飞着闪光的小天使,
周围环绕着已逝的修女。

Ici volaient de brillans Chérubins,
Environnés de défuntes nonnains.

Saint-Just
奥尔冈

你们的部长形迹可疑?啊,很好!这能让你们保持清醒,而不是让你们恰巧拥有一名起初爱国的部长,后来他偏离了自由的道路,结果所有他能够引诱的人都觉得自己被引过去了。

Vous avez un ministère suspect ? Hé bien ! cela vous tiendra éveillés au lieu que si par hazard un ministère d'abord patriote s'écartait dans la suite, de la route de la liberté, alors tous ceux qu'il aurait pu séduire se verraient entraînés.

Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长

比起军队的力量,他们更指望法国人缺乏远见,而我们的行为无非是证明这指望太过正确了。

Il a moins espéré de la force des armes que de l'imprévoyance des Français, et notre conduite n'a que trop justifié cet espoir.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

我们是去进攻敌人,还是在我们的地盘等着他们?

Attaquerons-nous nos ennemis, ou les attendrons-nous dans nos foyers ?

Maximilien Robespierre
1792年1月2日,关于战争

公安委员会决定,战争部长下达必要命令,为军官清点草料份额,不得延迟或舞弊。
杜里奥,B. 巴雷尔,L. 卡诺,圣鞠斯特。

Le Comité de salut public arrête que le ministre de la guerre donnera les ordres nécessaires pour que le décompte des rations de fourrages soit fait aux officiers de l'armée sans retard et sans abus.
Thuriot, B. Barère, L. Carnot, Saint-Just.

1793年8月11日

我要说,如果让一个法定权力机构来审判一位人民代表,那么不仅得摧毁舆论自由,还得摧毁人民的自由。

On ne peut donc sans détruire, je ne dis pas seulement la liberté des opinions, mais encore la liberté du peuple, faire juger un de ses représentans par une autorité constituée.

Maximilien Robespierre
1793年6月15日,关于人民代表的政治义务

6月,被5月31日的恐怖终结的阴谋死灰复燃。

Au mois de juin, les intrigues que la terreur du 31 mai avait rompues se renouèrent.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

你们不要满足于取缔这个委员会,罪人必须受到惩罚。

Ne vous contentez donc pas de supprimer cette commission ; il faut que les coupables soient punis.

Maximilien Robespierre
1793年5月31日,要求对吉伦特派首领发布逮捕令

自从这些自称有同情心的人点燃了内战,在整个法国头上挥舞着九月的利剑,把这个敌国变得更容易征服,法国变得更幸福了吗?

La France est-elle plus heureuse depuis que des hommes qui se disaient sensibles ont allumé la guerre civile, ont promené par toute la France le glaive de septembre, et rendu la conquête de cet empire plus facile ?

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

在道德更加纯粹、爱国之情更加炽热的时候,勇敢的控诉人就会起来反对我们,指责我们在祖国的敌人面前没有显示出足够的坚决。

Quand les mœurs seront plus pures, l'amour de la Patrie plus ardent, des accusateurs généreux s'élèveront contre nous, et nous reprocheront de n'avoir pas montré assez de fermeté contre les ennemis de la Patrie.

Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十四日,即1794年6月12日,反对丹东、埃贝尔等人的后继者

我放弃你了,同意别人骗你。

Je t'abandonne et consens qu'on te berne.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

加代的提议和我要做的事是分不开的。

Les propositions de Guadet ne peuvent pas être séparées de celles que je veux faire.

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特分子

巴黎并没有被煽动,是那些这么说的人在煽动巴黎,或者说是他们自己在骚动。

Paris n'est point agité ; ce sont ceux qui le disent qui l'agitent, ou qui s'agitent seuls.

Saint-Just
1793年5月24日,关于市镇最大人口数

他们想保住暴君,拿他来对付没有权力的爱国者们。

On veut conserver le tyran pour l'opposer à des patriotes sans pouvoir.

Maximilien Robespierre
1792年12月28日,关于审判路易十六

罗马人民征服世界之后就不去征服元老院了,他们心满意足,对权力的狂热把他们引向了奴役。

Après que le peuple romain eut conquis le monde, il acheva de conquérir le sénat : lorsqu'il fut assouvi, le délire de sa puissance le conduisit à l'esclavage.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•法国贵族制度的起源

对这类人稍有只言片语提出反对,就被他们视为罪行。他们拿恐怖作为手段,强迫爱国者们噤声。谁要是胆敢打破沉默,他们就把谁投入黑牢。我指责富歇的罪过就是这个。

Les moindres paroles contre cette espèce d'hommes, ont été regardées par eux comme des crimes, la terreur étoit le moyen dont ils se servoient pour forcer les patriotes au silence ; ils plongeoient dans les cachots ceux qui avoient le courage de le rompre, et voilà le crime que je reproche à Fouché.

Maximilien Robespierre
共和二年获月二十六日,即1794年7月14日,谴责富歇

巫师召唤了恶魔,
只听得朔风轰鸣,
大地忽而遍布天火,
一切在雷击下殒命。

L'Enchanteresse évoqua les Démons ;
On entendit mugir les Aquilons ;
Le feu du ciel couvrit soudain la terre,
Et tout périt, frappé par le tonnerre.

Saint-Just
奥尔冈

这同一位老爷创立了五十来个民众社团,就为了扰乱一切、挫败雅各宾们。他还关注着各区,尤其是那群革命妇女,还任命了一些当主席。

Le même seigneur a fondé une cinquantaine de clubs populaires pour tout bouleverser et pour perdre les Jacobins ; il s'occupe aussi des sections, et sur-tout des femmes révolutionnaires, dont il fait nommer les présidentes.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,关于信仰自由

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!