但愿所有想和流亡贵族、奥地利人、普鲁士人、瑞典人、俄国人作战的爱国者联合起来,向流弊、罪恶和暴政宣战,而我向他们保证会获得胜利。
Que tous les patriotes qui veulent faire la guerre aux émigrés, ou aux Autrichiens, ou aux Prussiens, ou aux Suédois, eu aux Russes, se liguent pour la faire déclarer aux abus, au crime, à la tyrannie, et je leur garantis la victoire.
Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式
要是有人跟我控诉盗窃、谋杀,我对这种定义简单且固定的行为是有概念的,我可以去讯问证人。但如果有人跟我说起一篇挑动性的、危险的、煽动叛乱的文章,那什么叫挑动性的、危险的、煽动叛乱的文章啊?这些形容真的适用于递交给我的文章吗?我看到的是,这里出现了大量的问题,全凭根本就不确定的看法来支配。我在这里找不到事实、证人、法律或者法官,我看出的只有模糊的指控、论点和专断的裁决。有人认为罪在内容,另一个人认为罪在意图,第三个人又认为罪在笔法。
Me dénonce-t-on un vol, un meurtre ; j'ai l'idée d'un acte dont la définition est simple et fixée, j'interroge des témoins. Mais on me parle d'un écrit incendiaire, dangereux, séditieux ; qu'est-ce qu'un écrit incendiaire, dangereux, séditieux ? Ces qualifications peuvent-elles s'appliquer à celui qu'on me présente ? je vois naître ici une foule de questions qui seront abandonnées à toute l'incertitude des opinions ; je ne trouve plus ni fait, ni témoins, ni loi, ni juge ; je n'apperçois qu'une dénonciation vague, des arguments, des décisions arbitraires. L'un trouvera le crime dans la chose, l'autre dans l'intention un troisième dans le style.
Maximilien Robespierre
1791年5月11日,关于出版自由
公安委员会决定,目前在索姆省的人民代表杜蒙公民立刻赶往南锡,以肃清此地的一切可疑人员。
圣鞠斯特。
Le Comité de salut public arrête que le citoyen Dumont, représentant du peuple, actuellement dans le département de la Somme, se rendra de suite à Nancy pour purger cette place de tous les gens suspects qui s'y trouvent.
Saint-Just.
共和二年葡月十五日,即1793年10月6日
马克西米连性格平和,他从不令人不快,别人想要怎样,他就也要怎样。不知有多少次,姑姑们对我说:“你们的哥哥是个天使,所有端方的美德他都有,这样一来,他最好骗,也最容易为恶人所害。”
Maximilien était d'une humeur égale ; il ne contrariait personne, et voulait tout ce que les autres voulaient. Combien de fois nos tantes m'ont-elles dit : « Votre frère est un ange ; il a toutes les vertus morales, aussi est-il fait pour être la dupe et la victime des méchans. »
Charlotte Robespierre回忆录
我找着迪穆里埃的同谋,这些同谋大概就是他的将军们,看上去是瓦朗西、平等公爵的儿子。(“还有他爸爸。”一名成员喊道。)“还有他爸爸”,啊!为什么不是呢?
Je cherche les complices de Dumouriez ; ces complices sont sans doute ses généraux ; c'est apparemment Valence, Egalité fils. (Et père, crie un membre) ; et père ; eh ! pourquoi non ? (applaudi).
Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特分子
斯特拉斯堡,统一而不可分割的共和国第二年第二月第二旬第十二日。
将军,
直至目前,我们都忙于您军队的管理。现在是赢得胜利的时候了。
Strasbourg, le 12e jour, deuxième décade du 2e mois de l'an second de la République une et indivisible.
Général,
Jusqu'à présent nous nous sommes occupés de l'administration de votre armée. Maintenant il s'agit de vaincre.
致莱茵军将军
注:1. 这封信由Saint-Just、Le Bas署名。
2.这封信写于共和二年雾月十二日。“第二月第二旬第十二日”的写法有误,正确形式应为“第二月第十二日”或“第二月第二旬第二日”。
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !