里尔指挥官应于本日内向代表提交当地仓库中火药的清单。
圣鞠斯特,勒巴。

Le Commandant de Lille fera passer dans le jour aux représentants l'état des poudres qui se trouvent dans les magasins de la place.
Saint-Just, Le Bas.

共和二年雨月九日

这真是莫大的耻辱:我们的某几位同事受了污蔑之词的误导,对我们的用心、对我们工作的目的……

Ce serait l'excès de l'opprobre que quelques-uns de nos collègues, égarés par la calomnie, sur nos intentions et sur le but de nos travaux...

Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十四日,即1794年6月12日,反对丹东、埃贝尔等人的后继者

我们拦下了驻维也纳的西班牙大使拉卡萨斯的几封信,他在信中转述了埃罗时期委员会在外交方面的讨论。

Nous avons intercepté des lettres de Las-Casas, ambassadeur d'Espagne à Vienne, dans lesquelles il rapporte les délibérations diplomatiques du Comité au temps d'Hérault.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

把那帮朝臣送回他们的位置上去,并且待在自己的位置上,这有那么难吗?

Est-il si difficile de remettre des courtisans à leur place, et de rester à la sienne ?

Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式

你们呢,你们通过准备炸药来拯救自由,它们发出的巨响会为法兰西共和国粉碎所有的敌人。

Vous, vous concourez à sauver la liberté en préparant la mine dont les éclats doivent pulvériser tous les ennemis de la République française.

Saint-Just
共和二年风月十日,即1794年2月28日,国民公会上的发言

在所有为共和国的根基效力的美德当中,最美也最真实的那种却是最被忽略的。

De toutes les vertus qui ont servi de base à la Révolution, la plus belle et la plus véritable est la plus négligée.

Maximilien Robespierre
共和二年获月二十一日,即1794年7月9日,关于试图反对革命政府的阴谋

公安委员会将会收到各市镇穷人的表格,以此安排他们应得的补偿。

Le Comité de salut public recevra le tableau des indigents de chaque commune pour régler l'indemnité qui leur est due.

Saint-Just
共和二年风月,即1794年3月,公安委员会致身在各省的人民代表的通告

这么一封信,我不知道是谁写的, 也不知道是谁读的,我不应当对此沉默不语……

Mais je ne dois me taire sur une lettre écrite je ne sais par quels hommes, lue par je ne sais qui...

Maximilien Robespierre
1792年5月10日,关于杜埃附属俱乐部的一封信

西班牙人正在逃跑。上个月24、25日,北路军解放了莫伯日,使奥地利人陷入溃败。北路军把这次胜利归功于他们的纪律。

Les Espagnols sont en fuite. Les 24 et 25 du mois dernier l'armée du Nord a délivré Maubeuge et mis en déroute le Autrichiens. L'armée du Nord doit cet avantage à sa discipline.

Le Bas, Saint-Just
共和二年雾月三日于斯特拉斯堡,莱茵军特派员公告

如果可以不受惩罚地试图腐蚀人民代表,那人民还能够信赖谁呢?

Sur qui le peuple laissera-t-il reposer sa confiance, si l'on peut impunément tenter de corrompre ses représentans.

Maximilien Robespierre
1793年10月10日,关于有人试图腐蚀代表

你愚蠢的饶舌惹我昏了头。
唉!你要什么?

Ton sot caquet me fait tourner la tête.
Eh ! que veux-tu ?

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

为什么有人想要授予国王国家的世袭代表这一头衔?

Pourquoi veut-on investir le roi du titre de représentant héréditaire de la nation ?

Maximilien Robespierre
1791年8月10日,关于最高统治权的原则

很容易就能看出,路易意识到成见的毁灭动摇了暴政的时候已经太晚了。

Il est aisé de voir que Louis s'aperçut trop tard que la ruine des préjugés avait ébranlé la tyrannie.

Saint-Just
1792年12月27日,关于审判路易十六的第二次演讲

国王、贵族和暴君,无论他们是什么人,均为叛乱的奴隶,他们反抗大地的最高统治者,即人类;反抗普天下的立法者,即自然。

Les rois, les aristocrates, les tyrans quels qu'ils soient, sont des esclaves révoltés contre le souverain de la terre, qui est le genre humain, et contre le législateur de l'univers, qui est la nature.

Maximilien Robespierre
1793年4月24日,关于新版《人权宣言》

最终,盲目的盛怒让位给
内疚、忧伤和懊悔。

L'aveugle rage avait fait place enfin
Au repentir, aux regrets, au chagrin.

Saint-Just
奥尔冈

拥有人民的信任的官员们,他们不该拥有最大的独立性吗?无疑,先生们,他们只应当依靠法律,也只应当承受法律使他们承受的惩罚。

Les Magistrats qui ont la confiance du Peuple, ne doivent-ils pas être dans la plus grande indépendance ? Sans doute, Messieurs, ils ne doivent dépendre que de la Loi ; ils ne doivent encourir d'autre peine que celle que la Loi leur infligera.

Maximilien Robespierre
1791年4月11日,关于一项组阁计划

面对流弊,部长们所拥有的方法常常就只是检举。

Les ministres n'ont bien souvent contre les abus que la voie de dénonciation.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

自从革命伊始,我就学会了信不过一切伪装。

Dès l'origine de la Révolution, j'appris à me méfier de tous les masques.

Maximilien Robespierre
1793年12月3日,为丹东辩护

如果您有时间,就请每周给我写信,而且催催您的印刷工吧。

Ecrivez-moi chaque semaine si vous en avez le temps et pressez votre imprimeur.

Saint-Just
1791年2月18日,致Beuvin先生的第二封信

你们有个国民公会。这个国民公会里,很有可能有些成员并非同样都是自由和平等之友,但绝大部分成员决定拥护人民的权力,拯救共和国。

Voua avez une Convention nationale ; il est très possible que les membres de cette Convention ne soient pas également amis de la liberté et de l'égalité , mais le plus grand nombre est décidé à soutenir les droits du peuple et sauver la République.

Maximilien Robespierre
1793年5月8日,关于公共安全措施

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!