我问问,贵族和外国势力的眼线是不是占据了听众的一大半。这样,讨论公开就只会有劣势,而没有优势了。
Je demande si les aristocrates et les agens des puissances étrangères ne composeroient pas la majorité de l'auditoire. Les délibérations auroient ainsi les désavantages de la publicité, sans en avoir les avantages.
Maximilien Robespierre
1793年6月16日,反对向公众开放国民公会委员会的会议
巴黎有流亡贵族。在平等宫抓到过他们,每天都能抓到。最近一段时间,他们扰乱了巴黎。如果你们不从根源上铲除祸患,他们就还会再次捣乱。
Il y a dans Paris des émigrés ; on en a arrêté au palais de l'Égalité ; on en arrête tous les jours ; ils ont troublé Paris ces jours derniers ; ils le troubleraient de nouveau, si vous n'extirpiez le mal dans sa racine.
Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告
我细读了拉法耶特先生的信。他声称爱国社团扰乱了公共秩序。这些社团从未激起任何运动。不过,倒是拉法耶特催生了骚乱,好归罪于爱国社团。
J'examine la lettre de M. la Fayette. Il prétend que les sociétés patriotiques troublent l'ordre public. Jamais elles n'ont excité aucun mouvement. Mais la Fayette fera naître des troubles, pour les imputer aux sociétés patriotiques.
Maximilien Robespierre
1792年6月18日,反对拉法耶特
公安委员会决定,存放在小奥古斯坦教堂的大理石,非供纪念物所需应予保留者,则交付内政部支配,用于铺设法国先贤祠的地面。
B. 巴雷尔,库东,圣鞠斯特,卡诺,科洛-德布瓦。
Le Comité de salut public arrête que les marbres qui sont au dépôt dit des Petits-Augustins, autres que ceux des monuments qui doivent être conservés, seront mis à la disposition du ministre de l'intérieur, pour faire le pavage du Panthéon français.
B. Barère, Couthon, Saint-Just, Carnot, Collot-d'Herbois.
共和二年芽月十八日,即1794年4月7日
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !