话说,大翻译运动,是为什么来着?就是说,目的是什么来着……它翻译的不是大爹的新闻,只是普通网友的纳粹言论,是想给英语网友吐槽一下中国有多少纳粹吗?可是,英语网友中也有很多纳粹啊。
在外媒普遍厌恶中国的情况下,中国人在英语网络上有了一个“被洗脑的纳粹”的刻板印象吧,感觉大翻译运动就像是在讨好这种刻板印象一样。就好像,翻墙被红脖子屌了的粉红,去微博诉苦求安慰——只不过倒过来了。
如果大翻译运动是有别的深意的,那我就是以小人之心度君子之腹了。
@emuinthesky 总觉得,如果想驳中国的面子,用官方内宣外宣对比就好,微博傻逼的发言虽然傻逼,但英语网络里也很多这种傻逼,这样并不能驳倒中国的面子呀。
当时,一些恶臭言论传到乌克兰,引发当地反华人士对华人的暴力。我觉得,恶臭网友其实不用对乌克兰的受伤华人负责,这是两码事,反华人士才该负责,他们只是找个借口发泄罢了,没有微博恶臭发言,也可以是别的借口。
我想,如果台海战争爆发了,国外的反华情绪也会高涨,街溜子会上街打亚裔,才不管你是日本人韩国人大陆人还是台湾人呢,就和国内U型锁一样。
大翻译如果能提高人们的英语关注度,也好,但应该提高不了吧……
总之我觉得,大翻译是在墙外的,大部分国内人看不到,那么它教化国人的作用,可以说是没有。它对国外政府的作用,也可以说没有,政府哪管这个。它对国外网友的作用,也没打破什么固有印象,只是加深对中国人的坏印象。
@dzr 刚上微博搜了一圈,看到了很多不同阵营的想法,支持方(现在比较少了)主要乐于看国内暴力事件被发出去,觉得可以打打什么“最安全的国家”的脸啥的?反对方主张是抹黑,以偏概全什么什么的。
我一直都没咋关注这件事,今天才发现大翻译运动原来是一个账号啊,我一直以为是个tag啥的,好像还被ban了😮
我在想,国内媒体也挺喜欢截一点对面的言论,不过截的都是偏向国内的观点,然后评论就会逆反截出反对的人。这种对比感觉还蛮怪的...国内截图和大翻译运动貌似是两个方向的事,但始终让人有点不知全貌的感觉。我也不太明白大家到底是怎么想的,有人说是什么“给外国爹告状”😖中文互联网一直都鱼龙混杂,我常常不明白。
我感觉国内现在不满的事,不管是对美还是台南,多的人的感觉是:你管什么国外,为什么不管我们。现在看到很多人会这样子回复,现在在外宣部发出的一些警告或者什么的,底下评论就不像以前一样“服帖”了。说到这里,就让我想起最初的大翻译运动貌似还有一层,就是当时普遍认为中国支持俄国,国内一部分人有一种想法是输出:并不是所有中国人都支持俄国的,也有理智和平的人,希望不要一杆子打死啥的。但我不知道是我关注的那几个人在想这个,还是最初有这一层但后面变味了。
不过还有,国内媒体翻译国外新闻翻译的很不准确,伪造赢局,我在没弄明白的时候一直以为大翻译运动是在抵抗这件事.......
@dzr 我隐约记得运动开始是因为俄乌战争(不准确,我记不太清了)当时貌似是因为国家内宣外宣态度太大区别,国内大批辱女话语,两两相加引起逆反。最初我看是有一种“你想在外面有面子,我偏要打破你这个虚伪的假象”的意思,当时貌似还有降低英语关注度还是学习程度的事吧,以及一直以来的转载外国新闻或评论断章取义啥的一大堆加在一起了😖不过我也就是个猜想,当时没太关注这个..