工作中一直用到的英文术语,我以为是“区块”的意思,因为学的时候就是英文,第一次见这个词,在工作中确实是“区块”的意思。结果让AI给我翻译论文的时候,竟然把这个词翻译成“神谕”。我用辞典一查,哇,真的是神谕……谁起的这个名字,是不是有点太中二了,问题是,跟需要表达的意思也不沾边啊。论文那么难懂,都怪历朝历代的学术大咖犯中二病,创造了多少词不达意的术语啊,用这种术语写成的论文和巫师咒语有什么两样。
@dzr 啥字啊?
本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!
@dzr 啥字啊?