您应该还记得起来,8月11日或者12日,已经赢得了胜利的时候,布里索和加代对事情的进展深感绝望,故而对着您的桌子,当着好几个人的面,高声发泄着他们的愤怒。他们公然斥责您竟如此容易地顺从了民意,布里索甚至放肆到了指责您懦弱的程度,他勒令您至少要阻止那架您没能拉住的革命的马车。您作为他的乖学生,第二天就又出现在了公社,宣布由他们准备的二十一人委员会方案,这个我已经说过了。
Vous devez vous rappeler que le lendemain 11 ou 12 août, quand la victoire fut remportée, Brissot et Guadet, désespérés de la tournure que prenoient les affaires, exhalèrent hautement leur colère, à votre table, en présence de plusieurs témoins ; ils vous réprimandèrent ouvertement sur la facilité avec laquelle vous aviez déféré au vœu populaire ; le premier poussa même la familiarité jusqu'à vous accuser de lâcheté ; il vous somme d'enrayer au moins le char de la révolution, que vous n'aviez pu retenir ; et vous, en disciple docile, vous reparûtes le lendemain à la commune, pour annoncer ce projet du comité des vingt-un, préparé par eux, dont j'ai déjà parlé.
Maximilien Robespierre
1792年11月30日,复信杰罗姆·佩蒂翁