致解放城市长和市政官员。
第二个月第十四日(1793年11月4日)。
公民们,皮埃尔·帕皮永公民是罗讷-卢瓦尔第二营第一连志愿兵,是你们的同乡。他刚刚交给我们一封他舅舅马莱的信,我们由此得知,他的父母在你们这座城市被围时死于一颗炸弹,他必须出面安排和他利益相关的事务。而这位勇敢的士兵更看重他处于险境的祖国的利益,不愿离开部队。我们请你们留意,以使他虽不在场,但私人利益不至于受损,请你们保障他的私利。收到这封信请通知我们,并在最短的期限内告知我们你们为了维护皮埃尔·帕皮永的权利做了什么。
Aux maire et officiers municipaux de Ville affranchie.
14 du 2e mois.
Citoyens — Le citoyen Pierre Papillon, volontaire de la 1re compagnie du 2e bataillon de Rhône-et-Loire, et votre concitoyen, vient de nous remettre une lettre de son oncle Mallet qui nous instruit que son père et sa mère ont été tués par une bombe dans le siège de votre ville, et que sa présence est nécessaire pour l'arrangement de ses intérêts. Ce brave soldat préférant ceux de sa patrie en danger ne veut point quitter son drapeau. Nous vous chargeons de veiller à ce que son absence ne soit point nuisible à ses intérêts privés, et nous les mettons sous votre sauvegarde. Accusez-nous réception de cette lettre, et instruisez-nous sous le plus bref délai de ce que vous aurez fait pour la conservation des droits de Pierre Papillon.
Saint-Just