人民的一部分捍卫者任由自己腐化。可我,我本来也可能用我的灵魂去换取财富。但在我看来,财富不仅是犯罪的报偿,而且还是犯罪受到的惩罚。我愿意做个穷人,好不做个可憎的人。
Une partie des défenseurs du peuple s'est laissée corrompre ; moi aussi, j'aurais pu troquer mon âme contre l'opulence ; mais je regarde l'opulence non seulement comme le prix du crime, mais encore comme la punition du crime, et je veux être pauvre pour n'être point malheureux.
Maximilien Robespierre
1793年5月8日,支持公共安全措施
现决定于明日上午十时至下午二时,将施耐德于断头台上示众,由人民观看,以补偿其对新生的共和国的道德进行的凌辱,而后各旅依次将其解送至国民公会公安委员会。
Arrêtent que ledit Schneider sera exposé demain, depuis dix heures du matin jusqu'à deux heures après midi, sur l'échafaud de la guillotine, à la vue du peuple, pour expier l'insulte faite aux mœurs de la République naissante, et sera conduit, de brigade en brigade, au Comité de salut public de la Convention nationale.
共和二年霜月二十三日,于斯特拉斯堡
注:该项法令的签名为Saint-Just、Le Bas。
我不敢说对于像维尼奥先生、加代先生和其他一些人一样杰出的爱国者提出的这么一份法令,你们应当感到惊愕;我也不敢说一个人要是日日和迪穆里埃通信,那他至少应当被怀疑为串通合谋,因为毫无疑问,这个人是爱国精神的典范,要是对让索内先生提出控诉令,这简直是一种渎神行为。何况我相信在这方面,我的努力是无力的,关于这些著名成员的一切事务,我都仰仗国民公会的智慧。
Je n'ose pas dire vous devez frapper du même décret, des patriotes aussi distingués que MM. Vergniaud, Guadet, et autres ; je n'ose pas dire qu'un homme qui correspondait jour par jour avec Dumourier, doit être au moins soupçonné de complicité, car à coup sûr, cet homme est un modèle de patriotisme, et ce serait une espèce de sacrilège, que de demander le décret d'accusation contre M. Gensonné. Aussi bien, je suis convaincu de l'impuissance de mes efforts à cet égard, et je m'en rapporte pour tout ce qui concerne les illustres membres, à la sagesse de la Convention.
Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特派
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !