Show more

康斯坦丁以来,大部分被称作基督徒的人都是野蛮人或者疯子。

Ce qu'on appela les chrétiens depuis Constantin ne furent la plupart que des sauvages ou des fous.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神·宗教和神职

要提防软弱的人,几乎就像提防恶人一样。想想吧,只有人民的勇气和力量才能保住他们的自由。

Défiez-vous des hommes foibles, presqu'autant que des hommes pervers. Songez que le courage et l'énergie du peuple peuvent seuls conserver sa liberté.

Maximilien Robespierre
1792年9月1日,巴黎公社代表致同胞

鲁昂。
8月4日,鲁昂公社写信说物资极度匮乏,斯瓦松还把给他们装船的一船麦子扣留了。鲁昂要求救助。

Rouen.
4 août, la commune de Rouen écrit qu'elle éprouve une pénurie extrême de subsistances, et que Soissons retient un bateau de blé chargé pour son compte ; elle réclame des secours.

Saint-Just
1793年8月4日,军事笔记

他们自诩上帝的图像……这是为了让上帝遭人憎恨吗?

Ils se disent les images de la Divinité... est-ce pour la faire haïr ?

Maximilien Robespierre
共和二年霜月十五日,即1793年12月5日,国民公会答结成同盟反对共和国的君主联合宣言

我见过这个梦,现在我醒了。

J'ai vu le rêve, et voici le réveil.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

卡米耶完了。

Camille se perd.

Maximilien Robespierre

注:这句话引自Charlotte Robespierre的回忆录。

就是这一夜,还有人自称已身在刀下。有人宣称24小时内就会死人,今天会发生暴动……

Cette nuit encore on se disait sous le couteau ; on annonçait qu'on serait mort sous vingt-quatre heures ; qu'il y aurait une révolte aujourd'hui...

Saint-Just
共和二年热月九日,即1794年7月27日,为罗伯斯庇尔辩护

我要求驱逐银行家,是因为这些人和外国银行家之间有联系。

J'ai demandé qu'on chassât les banquiers, parce qu'il existe entre ces hommes et ceux de l'étranger des relations.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月二十六日,即1793年12月16日,反对系统地排斥教士

君主政体亡于债务。要么破产,要么改变一切。

La monarchie était perdue de dettes ; il fallait faire banqueroute ou tout changer.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•转让与公共财产

先生们,这些细节你们统统都能猜到,对于愿意睁眼看的人来说,这也太过清晰了。

Vous devinez, messieurs, tous ces détails : ils sont trop clairs aux yeux de ceux qui veulent voir.

Maximilien Robespierre
1792年6月18日,反对拉法耶特

格雷古瓦沼泽的残渣并非藏污纳垢之所,而是一片疏松且有点塌陷的牧场,上面覆盖着牧草,天气热的时候还有牲畜前往。

Le résidu du marais du Glegoy n'était point un cloaque, mais un pré mouvant et un peu creux, couvert d'herbes, où le bétail abordait dans les temps chauds.

Saint-Just
1791年,因反对Grenet先生,为布莱朗库尔居民而作的陈情书

怎么!难道我们依旧是如此缺乏经验,一名阴险的政客试图欺骗我们,而我们就一直被他那些花招欺骗?

Eh quoi ! sommes-nous donc encore assez novices peur être toujours dupes de tous les subterfuges par lesquels une politique perfide cherche à nous tromper ?

Maximilien Robespierre
1792年1月12日,关于战争

奥尔冈对他们说:“先生们,把桌子摆上,
我来这里为你们的健康干杯。”

Organt leur dit : « Messieurs, mettez la table ;
« Je viens ici boire à votre santé. »

Saint-Just
奥尔冈

我远没有料到,就这么一点针对信中单一主题的简短看法,竟有人给加上了长篇大论的演讲。

J'étais loin de prévoir qu'à une très-courte réflexion sur l'unique objet de la lettre, on joindrait un très-long discours.

Maximilien Robespierre
1792年1月18日,关于维耐辛县的事件和宫廷的阴谋

丹东经常警告救国委员会的某几位成员,说待在这个委员会需要极大的勇气,因为交给委员会的权力对他们个人来说是危险的。

Il avertit souvent certains membres du Comité de salut public qu'il fallait beaucoup de courage pour y rester, parce que l'autorité qu'on lui confiait était dangereuse pour eux-mêmes.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

如果我们的努力无效,那么像你们一样,我们情愿选择死亡与自由;如果我们无法拯救祖国,通过为她而战,我们至少能以死来拯救她。

Si nos efforts sont impuissans, nous saurons, comme vous, préférer la mort et la liberté ; et si nous ne pouvons sauver la patrie, en combattant pour elle, nous saurons au moins sauver la patrie en mourant.

Maximilien Robespierre
1791年8月12日,关于斯特拉斯堡代表团发表的演讲

1794年的瑞士和1400年的瑞士,区别在于一个是法布里修斯的时代,另一个是罗马帝国被拍卖给最后一位竞价者的时代。

Entre les Suisses de1794 et les Suisses de 1400, il y a la différence des temps de Fabricius à ceux où l'empire romain était à l'encan et au dernier enchérisseur.

Saint-Just
共和二年芽月十二日,或1794年4月1日,关于与中立势力的关系

王室作为个体的所作所为和我们无关。如果作为公职人员,他们做了好事,我们就赞扬他们;如果他们不做,我们就提醒他们人民的权利,并为了捍卫人民权利反对王室。

Ce que la famille royale fait comme individu, ne nous regarde pas. Si comme fonctionnaire public elle fait du bien, nous la bénirons ; si elle ne le fait pas, nous lui représenterons les droits du peuple et nous les défendrons contre elle.

Maximilien Robespierre
1792年3月4日,关于王室的捐赠

最简单的政府并非总是像看上去的那样。

Le gouvernement le plus simple n'est pas toujours celui qui semble l'être.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

阴险的军官们一起被免职、替换了。好啊!就连这也有人指责公安委员会。

Les généraux perfides ont été destitués et remplacés à-la-fois. Eh bien ! C'est cela même qu'on a reproché au Comité de salut public.

Maximilien Robespierre
1793年9月25日,反对行政机构的宪法组织形式

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!