一个人民社团被交到肖梅特手中,竟敢指责你们关于宗教信仰的法令,还在一份请愿书里夸赞埃贝尔和肖梅特的观点。而法布尔在这里支持他这些奸诈的观点。
Une société populaire, livrée à Chaumette, osa censurer votre décret sur les cultes, et loua, dans une adresse, l'opinion d'Hébert et de Chaumette. Fabre soutint ici ces opinions artificieuses.
Saint-Just
和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
布里索攻击我们的时候,一贯用的就是这同一套:我们击退他的污蔑之词时,他就说我们没完没了地替自己辩护。他想把我们变成笑料,好让我们失败。
但我瞧不上所有这些虫豸,我要直奔目标:真理和自由。
Lorsque Brissot nous attaquoit, il suivoit le même système ; et quand nous repoussions ses calomnies, il disoit que nous étions sans cesse à faire notre apologie ; il vouloit nous rendre ridicules pour nous perdre.
Mais je méprise tous ces insectes, et je vais droit au but : la vérité, la liberté.
Maximilien Robespierre
共和二年获月九日,即1794年6月27日,反对某些人民代表的阴谋和污蔑,以及关于卡特里娜·泰奥事件
可以看到有另外一伙人,以他们对马拉身后声名的敬意著称,就是他们让人谋杀了这同一位马拉,但他们又散布流言,说巴黎崇拜马拉,再也不认其他的神明。
On en a vu d'autres se signaler par leur zèle à honorer la mémoire de ce même Marat, qu'ils ont fait assassiner, et répandre le bruit que Paris adoroit Marat, et qu'il ne reconnoissoit plus d'autre Dieu.
Maximilien Robespierre
共和二年霜月八日,关于政府的政策,尤其是宗教方面
在这个共和国发生的事向我们证明这条公理是真的:如果热那亚人的血肉能够成为我们军队的食物,热那亚的谈判官会把他们自己的孩子卖给我们,来喂我们的士兵。
Ce qui s'est passé avec cette république vous a prouvé la vérité de ces axiomes ; si le sang, si la chair des Génois eût été une nourriture supportable pour nos armées, des négociants génois nous auraient vendu leurs propres enfants pour en nourrir nos soldats.
Saint-Just
共和二年芽月,关于与中立势力的关系
最终,污蔑、背叛、防火、下毒、无神论、腐化、饥荒、谋杀,他们竭尽全力地犯下种种罪行。他们还剩下的就只有谋杀了,然后是谋杀,接下去依旧是谋杀。
Enfin, calomnies, trahisons, incendies, empoisonnemens, athéisme, corruption, famine, assassinats, ils ont prodigué tous les crimes ; il leur reste encore l'assassinat, ensuite l'assassinat, et puis encore l'assassinat.
Maximilien Robespierre
共和二年牧月七日,即1794年5月26日,关于国王联盟对法国犯下的罪行
如果你们愿意,那就把政府机关的所有领导换掉好了,但如果你们局限于此,你们就没有为祖国做任何事情。唯有受着奴役的民族,命运才会系于一个个人或者一个家族。公众的自由与幸福取决于政府的性质,取决于政治体制带来的结果。
Changez tant qu'il vous plaira, le chef du pouvoir exécutif ; si vous vous bornez là, vous n'aurez rien fait pour la patrie. Il n'y a qu'un peuple esclave, dont les destinées soient attachées à un individu ou à une famille ; la liberté et le bonheur public dépendent de la nature du gouvernement et du résultat des institutions politiques.
Maximilien Robespierre
1792年7月29日,关于国家的灾祸和对策
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !