一支武装力量通常是自由的灾难,因为在一个国家当中,当着一些人武装起来,而另一些人还没有,且后者处在消极状态,没有武器,那么很明显,习惯于操弄武器的人就成了另一些人命运和生命的主宰。
Une force armée générale est le fléau de la liberté, car dans un état, quand il y a des hommes armés et d'autres qui ne le sont pas et qui sont dans un état passif et sans armes, il est évident que les hommes accoutumés à manier les armes sont les maîtres de la destinée et de la vie de ceux qui n'en ont pas.
Maximilien Robespierre
1792年1月13日,关于巴黎国民自卫军志愿兵的轻兵
谁要是说国民公会的大多数已经腐化了,谁就是个疯子;但是,有些人勾结一气,组成一个严重腐化的团伙,国民公会有时候可能会被他们引入歧途,谁要是否认这一点,谁就是个骗子。
Celui qui dit que la majorité de la Convention est corrompue, est un insensé ; mais celui qui nieroit que la Convention nationale peut être quelquefois égarée par une coalition de quelques hommes profondément corrompue, seroit un imposteur.
Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特分子
究竟是出于怎样的宿命,法律几乎处处被用于侵犯出版自由?这是因为法律是专制者的作品,而出版自由于专制而言是最为可怕的灾祸。
Par quelle fatalité les lois se sont-elles donc presque partout appliquées à la violer ? C'est que les lois étoient l'ouvrage des despotes, et que la liberté de la presse est le plus redoutable fléau du despotisme.
Maximilien Robespierre
1791年5月11日,关于出版自由
看看巴约讷俱乐部的革命热情朝着什么方向去了吧。他们忙着从俱乐部当中撵人,撵谁呢?阴谋家、贵族、埃贝尔分子?不是的,而是那些在革命中的某一时刻不够富裕,没法偿还债务的人。就这样,他们想要惩罚的不是罪行,而是不幸。
Voyez la direction que prend le zèle révolutionnaire de la Société de Bayonne ; elle s'occupe d'exclure de son sein, qui ? les conspirateurs, les nobles, les Hébertistes ? Non, mais ceux qui n'ont pas été assez riches dans un moment de Révolution pour pouvoir payer leurs dettes. Ainsi ce ne sont pas les crimes que l'on veut punir, mais l'infortune.
Maximilien Robespierre
共和二年获月二十八日,即1794年7月16日,关于民众俱乐部对原则的滥用
一位公民在选举之前显示出配得上被人民选中的爱国精神,这是不够的。他还应当在革命结束之前,在人民的捍卫者命运难料的时候,在爱国精神能够让人指望着博得地位之前就显示出他的公共道德。
Il ne suffit pas qu'un citoyen ait montré du patriotisme avant les élections pour mériter le choix du peuple ; il faut avoir prouvé des vertus publiques, avant que la révolution ait été consommée ; avant qu'on ait pu savoir quel seroit le sort des défenseurs du peuple, avant que le patriotisme ait pu faire espérer d'obtenir des places.
Maximilien Robespierre
1791年6月10日,关于一份向初级议会致辞的草案
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !