有人把所有的罢免都看作公安委员会的罪过;有人支持乌夏尔、朗德勒蒙和其他一些人;有人阻挠委员会做出的一切变动;有人强行要求部长泄露本应保守的秘密。
On lui a fait un crime de toutes ces destitutions : on a soutenu Houchard, Landremont et autres ; on a tenu en échec, tous ces changemens ; on a exigé que ce secret qu'il falloit garder, fût révélé par le ministre.
Maximilien Robespierre
1793年9月25日,反对行政机构的宪法组织形式
迪穆里埃到庭的时候管克莱尔曼叫他的密友,这一联合的结果是普鲁士国王及其军队获益。而对于这两位声称缔造了法兰西的命运的傲慢将军,法布尔是怎样一位调停者啊!
Dumouriez, lorsqu'il parut à la barre, appela Kellermann son intime ami, et le résultat de cette union fut le salut du roi de Prusse et de son armée. Et quel conciliateur que Fabre pour deux généraux orgueilleux qui prétendoient faire les destinées de la France !
Maximilien Robespierre
关于丹东派的报告
就没有他们不保护的罪恶,也没有他们不宽恕的叛徒。他们悭吝,自私,为恶行辩护,巧言令色,他们不与自由为友,共和国与他们水火不容,他们需要通过损害平等来谋求享乐,贪得无厌地追求影响力。
Il n'est point de crime qu'ils n'aient protégé, point de traître qu'ils n'aient excusé ; avares, égoïstes, apologistes des vices, rhéteurs, et non pas amis de la liberté, la République est incompatible avec eux : ils ont besoin des jouissances qui s'acquièrent aux dépens de l'égalité ; ils sont insatiables d'influence.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !