那些想在法国认可离婚的人能是抱着什么观点,或者说,什么幻想?我们已经不谈这个了。

Quel pouvait être le sentiment de ceux qui voulaient admettre en France le divorce, ou quelle était leur illusion ? On n'en a plus parlé.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•离婚

我惊异于有人没有意识到某些坐在那边(右侧)的公民似乎无动于衷,并没有分享我们的热情。

Je m'étonne qu'on se soit aperçu de ce que quelques citoyens qui siègent là (au côté droit), ont paru immobiles et n'aient point partagé notre enthousiasme.

Maximilien Robespierre
1793年6月23日,关于人权宣言

从上苍授予我们的短暂瞬息中,
他感受到了全部的价值。

Des courts instans que le Ciel nous octroie
Bien il sentit tout le prix et valeur.

Saint-Just
奥尔冈

啊,清白与美那神圣的魅力!

O charme divin de l'innocence et de la beauté !

Maximilien Robespierre
共和二年热月八日,即1794年7月26日,反对新的派系及腐化的代表

意大利军有三万人。敌军兵力则为五万人的可用正规部队,包括六千名骑兵和三千名民兵。

Celle de l'armée d'Italie se porte à 30.000 hommes. L'armée ennemie est forte de 50.000 de troupes réglées et disponibles, dont 6.000 de cavalerie et 3.000 de milices.

Saint-Just
1793年,军事笔记

自由手执复仇的利剑,终将会从人民最为激进的敌人手中解放人民。故而那些任由人民之敌安歇的人是有罪的。

Elle tient le glaive vengeur qui doit enfin délivrer le peuple de ses plus acharnés ennemis ; ceux qui le laisseraient reposer seraient donc coupables.

Maximilien Robespierre
1793年8月25日,要求采取整体安全措施

自然隐藏其中的野蛮人少有惩罚,因为他们也少有利益。

Les sauvages, chez qui s'est réfugiée la nature, ont peu de châtiments parce qu'ils ont peu d'intérêt.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•罪行的性质

我们的敌人只有这个时机来促成他们阴险的企图,来消灭自由。

Nos ennemis n'ont que ce moment qui puisse favoriser leur dessein perfide, d'anéantir la liberté.

Maximilien Robespierre
1792年12月23日,关于必要的镇静

您倒莫不如咒它骂它,
因为如今它让您作了傻瓜。

Vous pourriez bien le maudire plutôt
Car le présent qu'il vous fait est bien sot.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

只有这些乏味的事情占用我们的注意力,我很惊讶。

Je m'étonne qu'on n'ait que des choses stériles à soumettre à notre attention.

Maximilien Robespierre
1792年5月6日,关于与附属社团通信

人民平和地集会,并将商议事项告知权力机关。该事项随后应被传递给立法机构。

Le peuple s'assemblera paisiblement, et fera parvenir sa délibération aux autorités. Elle sera transmise au pouvoir législatif.

Saint-Just

无论开战与否,这些方法都必不可少,对于预防战争或者赢得胜利,它们同样有效。

Soit qu'on fasse ou non la guerre, ils sont indispensables, ils sont également bons pour la prévenir ou pour la faire avec succès.

Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式

这部宪法的计划是这样的:联邦制的代表来制定法律,代表制的议会来执行法律。

Voici son plan : une représentation fédérative qui fait les lois, un conseil représentatif qui les exécute.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

国家只知道亵渎自由的言论。

La nation ne connaît que les blasphèmes contre la liberté.

Maximilien Robespierre
1793年4月18日,关于吉伦特派的阴谋

这些团伙能爱共和国吗?不能。

Peuvent-elles aimer la République ? Non.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

没有比挫败污蔑之词更紧迫的事了。

Il n'est rien de plus pressant que de déjouer une calomnie.

Maximilien Robespierre
共和二年雾月十九日,即1793年11月9日,为代表Duquesnoy和政府的政策辩护

这两个先前的僧侣就是那个被派到君士坦丁堡的大人物耍的花招。

Ces deux ex-moines étaient les manœuvres de ce grand homme que l'on envoya à Constantinople.

Saint-Just
共和二年芽月十二日,即1794年4月1日,关于与中立势力的关系

如果这只是部长的问题,我就离开讲台;如果事关公事,那么我要发言。

S'il n'est question que des ministres, je quitte la tribune ; s'il s'agit de la chose publique, je demande la parole.

Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长

一个哭儿子,一个哭父亲,
另一个绝望地哭着友人。

L'un pleure un fils, un autre pleure un père ;
Pour un ami, l'autre se désespère.

Saint-Just
奥尔冈

我要求明天举行特别会议,讨论这个可恶的阴谋(掌声)。

Je demande qu'il y ait demain une séance extraordinaire pour discuter ce complot odieux (Applaudi).

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十三日,即1794年3月13日,要求团结起来,抵抗威胁祖国的新风险

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!