Show more

两千名手无寸铁的爱国者被拉法耶特的打手们屠戮,另有一些被丢进牢狱。丹东倒退到了他在奥布河畔阿尔西的老家,待在那里安安稳稳地过了好几个月的日子。

Deux mille patriotes sans armes furent assassinés par les satellites de La Fayette. D'autres furent jetés dans les fers. Danton se retira à Arcis-sur-Aube, son pays, où il resta plusieurs mois, et il y vécut tranquille.

Maximilien Robespierre
关于丹东派的笔记

丹东,你是米拉波、奥尔良、迪穆里埃和布里索的同谋。

Danton, tu fus donc le complice de Mirabeau, de d'Orléans, de Dumouriez, de Brissot.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

当一个人热爱公正和真理的时候,他就也会热爱公民的权利,并怀着热情去捍卫它。

Quand on aime la justice et la vérité, on aime les droits des citoyens, on les défend avec chaleur.

Maximilien Robespierre
1791年6月19日,关于向初等议会致辞的演讲

一切都是疯狂、迷惘、幻象,
我感激照亮我的那束光。

Tout est folie, égarement, chimère,
Et je bénis le rayon qui m'éclaire.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

我们的敌人只想要混乱。到和平支配一切的时候,他们就消失了。

Nos ennemis ne veulent que le désordre ; quand la paix règne ils expirent.

Maximilien Robespierre
1792年3月28日,关于为老城堡士兵募捐,以及巴伊和拉法耶特的胸像

你们鲜有爱国的部长。正因为如此,军队和政府的所有主要领导可以说对于人民都是外人,他们不断地听命于敌人的企图。

Vous avez eu peu de ministres patriotes ; c'est pourquoi tous les principaux chefs de l'armée et de l'administration, étrangers au peuple pour ainsi dire, ont constamment été livrés aux desseins de nos ennemis.

Saint-Just
共和二年葡月十九日,即1793年10月10日,关于有必要宣布政府直至和平时期均为革命性质的报告

国民公会里有境外势力,我们已经把他们撵出去了;各民众团体里也有,他们的角色是带着爱国者行轻率之举,并在爱国者们当中激起断送自由的气馁情绪。

Il y en avoit à la Convention, nous les en avons chassés ; il y en a dans les sociétés populaires, dont le rôle est de porter les patriotes à des démarches inconsidérées, et d'exciter parmi eux un découragement qui perdroit la liberté.

Maximilien Robespierre
共和二年雾月十九日,即1793年11月9日,为代表Duquesnoy和革命政府辩护

金钱创造了艺术、天文,
贪婪是才华的母亲。

L'or inventa les Arts, l'Astronomie,
Et l'Avarice est mère du Génie.

Saint-Just
奥尔冈

8月19日这一天以一场伟大的战斗著称,许多爱国者和瑞士士兵为此而死。

La journée du 10 août avoit été signalée par un grand combat, dont beaucoup de patriotes, et beaucoup de soldats suisses, avoient été les victimes.

Maximilien Robespierre
1792年11月5日,回应J. -B. 卢韦的指控

我就不谈巴黎的补给了,这是警察的事,和经济无关。

Je ne parlerai pas de l'approvisionnement de Paris ; c'est une affaire de police qui ne regarde pas l'économie.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

存在之存在啊,我们不曾向你提出不义的祈祷。你了解从你手中缔造的生灵,他们的需求和他们最为隐秘的思想一样,都不会逃过你的目光。

Être des Êtres, nous n'avons point à t'adresser d'injustes prières : tu connois les créatures sorties de tes mains ; leurs besoins n'échappent pas plus à tes regards que leurs plus secrètes pensées.

Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十日,即1794年6月8日,向最高主宰节上集会的人民演讲

那些替贵族要求自由的人并不想要共和国,而且为贵族感到恐惧。

Ceux qui demandent la liberté des aristocrates ne veulent point la République, et craignent pour eux.

Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告

是宪法缔造了国民议会,当然,那些对抗拉法耶特来捍卫宪法的议员一直都是国民议会成员。

L'assemblée nationale est créée par la constitution, certes les députés qui défendront la constitution contre la Fayette seront toujours l'assemblée nationale.

Maximilien Robespierre
1792年6月28日,反对拉法耶特

我们在韦尔芒区的同事哲勒先生把我给告了,大家推着他的肩膀把他给撵走了。

Le sieur Gellé, notre confrère au bailliage de Vermandois, m'avait dénoncé. On l'a chassé par les épaules.

Saint-Just
致卡米耶·德穆兰

有哪个阴谋家不会在一段时间内扮演爱国者、共和派的角色,并以此抓住机会背叛法国?

Quel est donc l'intrigant qui ne saisira pas l'occasion de trahir la nation française en jouant quelque temps le rôle de patriote et de républicain ?

Maximilien Robespierre
1793年3月10日,关于比利时的灾难的原因

对那些自称唯有他们才是老科德利埃的人,我要说什么啊?

Que dirai-je de ceux qui se prétendirent exclusivement les vieux Cordeliers ?

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

读第五期《老科德利埃报》是没用的,舆论已经聚焦在卡米耶身上了。

Il est inutile de lire le cinquième numéro du Vieux Cordelier, l'opinion doit être déjà fixée sur Camille.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十九日,即1794年1月8日,反对卡米耶•德穆兰、法布尔•德格兰丁和外国团伙

除非针对祖国的叛徒,法律不具有追溯效力。

La loi n'a d'effet rétroactif que contre les traîtres à la patrie.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•一般条款

你们想理清思路吗?再接近一些迪穆里埃的阴谋吧。

Voulez-vous en saisir les fils ? Rapprochez la conjuration de Dumouriez.

Maximilien Robespierre
1793年5月28日,反对布里索及“犯罪分子”

第五条 军队监察员不能知晓军队的行动和战争中的士气。他们负责监督军官的纪律、将军和管理机构的行为。

5.— Les censeurs des armées ne peuvent connaître des opérations militaires ou du moral de la guerre ; ils surveillent la discipline des officiers, la conduite des généraux et l'administration.

Saint-Just

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!