埃贝尔是隐藏起来的王室支持者,他声称反对银行,但近来他每天晚上都去银行家家里吃饭。他似乎声称是夏博的敌人,可就在夏博被捕的那一天,埃贝尔夫妻还打算去夏博家吃晚饭。
Tout récemment Hébert, le partisan couvert de la royauté, déclamait contre les banques, et soupait tous les soirs chez les banquiers ; il parut l'ennemi déclaré de Chabot, et, le jour de l'arrestation de Chabot, Hébert et sa femme y devaient souper.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
我怀孕了,我这清白的罪状
即刻会出卖我不幸的情郎。
他泪流满面,来找我的母亲,
好乞求她的宽容。
他穷,我父亲怒气冲冲,
看到他,父亲抓起一柄弯刀……
“打吧,”他说,“可您是我的父亲。”
Je devins grosse, et mon crime innocent
Trahit bientôt mon malheureux amant.
Baigné de pleurs, il va trouver ma mère,
Pour implorer sa générosité.
Il était pauvre, et mon père irrité,
En le voyant, saisit un cimeterre...
Frappez, dit-il ; mais vous êtes mon père.
Saint-Just
奥尔冈
一个民族只有为奴,命运才会系于一个个人或者家族身上。自由和公众的幸福取决于政府的性质和政治体制的成效。
Il n'y a qu'un peuple esclave, dont les destinées soient attachées à un individu ou à une famille ; la liberté et le bonheur public dépendent de la nature du gouvernement et du résultat des institutions politiques.
Maximilien Robespierre
1792年7月29日,关于废黜国王和更换立法机构
两千名手无寸铁的爱国者被拉法耶特的打手们屠戮,另有一些被丢进牢狱。丹东倒退到了他在奥布河畔阿尔西的老家,待在那里安安稳稳地过了好几个月的日子。
Deux mille patriotes sans armes furent assassinés par les satellites de La Fayette. D'autres furent jetés dans les fers. Danton se retira à Arcis-sur-Aube, son pays, où il resta plusieurs mois, et il y vécut tranquille.
Maximilien Robespierre
关于丹东派的笔记
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !