Show more

就这样,我们有了共和国之名,却还有着无序的专制主义的一切缺点。

Aussi nous avons le nom de la république et tous les maux du despotisme anarchique.

Maximilien Robespierre
1792年11月23日

理性是一份骗人的礼物。

Et la raison est un don bien trompeur.

Saint-Just
阿勒昆•第欧根尼

要自由就没有两种方式:要么完全自由,要么变回奴隶。

Il n'y a pas deux manières d'être libres : il faut l'être entièrement ou redevenir esclave.

Maximilien Robespierre
1791年4月,关于银马克

如今人们不攒钱了。

Aujourd'hui on ne thésaurise plus.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

未来若是有人说,你们用一只手宣称要平等,另一只手却要奴役,你们要怎么回答?有人对你们说,出于利益的动机,你们毁灭一个阶层的法国人的权利,毁灭自由公民的权利,你们要怎么回答?

Que répondrez-vous quand, dans l'avenir on vous dira : d'une main vous avez proclamé l'égalité, de l'autre l'esclavage ? que répondrez-vous quand on vous dira que vous avez, par un motif d'intérêt, anéanti les droits d'une classe des Français, des citoyens libres ?

Maximilien Robespierre
1791年5月15日,关于有色自由人的地位

你们应该审判这个残忍的祖国之敌,处处都用人民的鲜血写着他的罪行。

Jugez cet ennemi cruel de la patrie, dont le crime est partout écrit avec le sang du peuple.

Saint-Just
1792年10月22日,关于83省提议以武装力量包围国民公会

唯有部长的奴才才会说出这种话。

Il n'y a qu'un esclave des ministres qui puisse tenir un pareil langage.

Maximilien Robespierre
1792年5月30日,关于Rochambeau辞职

我们让皮什格鲁当联军的指挥官。

Nous donnâmes à Pichegru le commandement du rassemblement.

Saint-Just, Le Bas
共和二年雪月五日午夜于阿盖诺,致公安委员会

人民开始带着憎恶看待我们。有人使我们在人民面前显得像怪物一样,而人民听信了别人对他们说的话。

Le peuple commence à nous voir avec horreur. On est parvenu à nous représenter à ses yeux comme des monstres, et il a cru ce qu'on lui a dit.

Maximilien Robespierre
1792年1月11日,关于战争

我们是这匹老狼的新娘吗?

Sommes-nous l'épousée de ce vieux loup ?

Saint-Just
奥尔冈

至于博阿尔内,我不会对他的道德品质表态。

Quant à Beauharnais, je ne prononcerai point sur ses qualités morales.

Maximilien Robespierre
1793年6月14日,关于任命博阿尔内为战争部长

有人试图让卡佩的儿子登基。

Qu'on a tenté de mettre sur le trône le fils de Capet.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

你们向帮凶宣布判决,那么就得有个罪犯,因为若没有罪犯,就从来不会存在帮凶。那就把这个罪犯指出来吧,或者告诉我说,他被排除在外了。

Vous prononcez sur des complices, il y a donc un coupable, car jamais des complices n'ont existé sans qu'il y ait de coupable. Montrez-le moi donc ou dites-moi qu'il est excepté.

Maximilien Robespierre
1791年7月15日,关于王室不可侵犯

曾下令军队开赴巴黎的狄龙声称,德穆兰的妻子拿了钱,好激起骚动,谋杀爱国者和革命法庭。

Dillon, qui ordonna à son armée de marcher sur Paris, a déclaré que la femme de Desmoulins avait touché de l'argent pour exciter un mouvement, pour assassiner les patriotes et le tribunal révolutionnaire.

Saint-Just
共和二年芽月十五日,关于一桩新的阴谋的报告

在一切威胁自由的阴谋当中,这一个最为可怕。你们要对此给予全部的注意。

De toutes les conjurations qui mettent la liberté en danger, voilà la plus redoutable. C'est à vous à y donner toute votre attention.

Maximilien Robespierre
1793年6月16日,支持一份关于祖国之危险的请愿词,反对背信弃义的记者

大人,一份难得的好运气
让您在月亮上当了皇帝。

Seigneur, une heureuse fortune
Vous avait fait empereur dans la Lune.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

怎么!你们说你们想武装起来反对叛乱,而你们却在巴黎保护他们的同谋!

Quoi ! vous dites que vous voulez vous armer contre les rebelles, et vous protégez leurs complices à Paris !

Maximilien Robespierre
1793年5月8日,关于各区由征兵对抗旺代引发的骚乱

贵族管他们的覆灭叫专制行为。

L'aristocratie appelle leur destruction un acte de dictature.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

没错,屠杀所有的爱国者,这就是那群可耻的阴谋家的目的!

Oui le massacre de tous les patriotes étoit le but de ces infâmes conspirateurs !

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十五日,即1794年3月15日,关于一桩刚刚发现的阴谋

埃贝尔是隐藏起来的王室支持者,他声称反对银行,但近来他每天晚上都去银行家家里吃饭。他似乎声称是夏博的敌人,可就在夏博被捕的那一天,埃贝尔夫妻还打算去夏博家吃晚饭。

Tout récemment Hébert, le partisan couvert de la royauté, déclamait contre les banques, et soupait tous les soirs chez les banquiers ; il parut l'ennemi déclaré de Chabot, et, le jour de l'arrestation de Chabot, Hébert et sa femme y devaient souper.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!