Show more

一个强有力的政府,还想要变得越发强有力,他们首要的愿望一贯就是战争。

La guerre est toujours le premier vœu d'un gouvernement puissant qui veut devenir plus puissant encore.

Maximilien Robespierre
1791年12月18日,关于战争提议,国民议会应作出之决定

因此有必要在这两个极端当中选一个,以使我们的部长不要要么毫无作用,要么无所不能。

Il est donc nécessaire de prendre un parti entre ces deux extrémités, en sorte que votre ministre ne soit point nul ou tout-puissant.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

人民聚集竟成了犯罪的信号!人民聚集的次日竟成了危险的日子!你们看吧,没法比这更罪恶、更卑鄙了。

Un rassemblement du peuple est le signe du crime ! Le lendemain du jour où il se rassemble, est un jour dangereux ! Vous voyez qu'il est impossible d'être plus coupable et plus scélérat.

Maximilien Robespierre
792年4月17日,关于Rœderer的政治行动和巴黎省

第三条 公民彼此之间是不可侵犯的、神圣的。在任何情况下,除非出于法律,公民之间不得强制彼此。

Art. 3. — Les citoyens sont inviolables et sacrés entre eux : ils ne peuvent, dans aucun cas, se contraindre que par la loi.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•基本条款

就这样,我们有了共和国之名,却还有着无序的专制主义的一切缺点。

Aussi nous avons le nom de la république et tous les maux du despotisme anarchique.

Maximilien Robespierre
1792年11月23日

理性是一份骗人的礼物。

Et la raison est un don bien trompeur.

Saint-Just
阿勒昆•第欧根尼

要自由就没有两种方式:要么完全自由,要么变回奴隶。

Il n'y a pas deux manières d'être libres : il faut l'être entièrement ou redevenir esclave.

Maximilien Robespierre
1791年4月,关于银马克

如今人们不攒钱了。

Aujourd'hui on ne thésaurise plus.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

未来若是有人说,你们用一只手宣称要平等,另一只手却要奴役,你们要怎么回答?有人对你们说,出于利益的动机,你们毁灭一个阶层的法国人的权利,毁灭自由公民的权利,你们要怎么回答?

Que répondrez-vous quand, dans l'avenir on vous dira : d'une main vous avez proclamé l'égalité, de l'autre l'esclavage ? que répondrez-vous quand on vous dira que vous avez, par un motif d'intérêt, anéanti les droits d'une classe des Français, des citoyens libres ?

Maximilien Robespierre
1791年5月15日,关于有色自由人的地位

你们应该审判这个残忍的祖国之敌,处处都用人民的鲜血写着他的罪行。

Jugez cet ennemi cruel de la patrie, dont le crime est partout écrit avec le sang du peuple.

Saint-Just
1792年10月22日,关于83省提议以武装力量包围国民公会

唯有部长的奴才才会说出这种话。

Il n'y a qu'un esclave des ministres qui puisse tenir un pareil langage.

Maximilien Robespierre
1792年5月30日,关于Rochambeau辞职

我们让皮什格鲁当联军的指挥官。

Nous donnâmes à Pichegru le commandement du rassemblement.

Saint-Just, Le Bas
共和二年雪月五日午夜于阿盖诺,致公安委员会

人民开始带着憎恶看待我们。有人使我们在人民面前显得像怪物一样,而人民听信了别人对他们说的话。

Le peuple commence à nous voir avec horreur. On est parvenu à nous représenter à ses yeux comme des monstres, et il a cru ce qu'on lui a dit.

Maximilien Robespierre
1792年1月11日,关于战争

我们是这匹老狼的新娘吗?

Sommes-nous l'épousée de ce vieux loup ?

Saint-Just
奥尔冈

至于博阿尔内,我不会对他的道德品质表态。

Quant à Beauharnais, je ne prononcerai point sur ses qualités morales.

Maximilien Robespierre
1793年6月14日,关于任命博阿尔内为战争部长

有人试图让卡佩的儿子登基。

Qu'on a tenté de mettre sur le trône le fils de Capet.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

你们向帮凶宣布判决,那么就得有个罪犯,因为若没有罪犯,就从来不会存在帮凶。那就把这个罪犯指出来吧,或者告诉我说,他被排除在外了。

Vous prononcez sur des complices, il y a donc un coupable, car jamais des complices n'ont existé sans qu'il y ait de coupable. Montrez-le moi donc ou dites-moi qu'il est excepté.

Maximilien Robespierre
1791年7月15日,关于王室不可侵犯

曾下令军队开赴巴黎的狄龙声称,德穆兰的妻子拿了钱,好激起骚动,谋杀爱国者和革命法庭。

Dillon, qui ordonna à son armée de marcher sur Paris, a déclaré que la femme de Desmoulins avait touché de l'argent pour exciter un mouvement, pour assassiner les patriotes et le tribunal révolutionnaire.

Saint-Just
共和二年芽月十五日,关于一桩新的阴谋的报告

在一切威胁自由的阴谋当中,这一个最为可怕。你们要对此给予全部的注意。

De toutes les conjurations qui mettent la liberté en danger, voilà la plus redoutable. C'est à vous à y donner toute votre attention.

Maximilien Robespierre
1793年6月16日,支持一份关于祖国之危险的请愿词,反对背信弃义的记者

大人,一份难得的好运气
让您在月亮上当了皇帝。

Seigneur, une heureuse fortune
Vous avait fait empereur dans la Lune.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!