不过,如果这些人继续指控我是奥地利委员会的成员,如果他们沿着拉法耶特的足迹前行,也就是那个写了一封信,信中逐字逐句显露出污蔑之词的拉法耶特,那么和平就变得不可能了。
Mais si ces personnes continuent de me dénoncer comme membre du comité autrichien, s'ils marchent sur les traces de M. Lafayette qui a écrit une lettre où la calomnie perce à chaque phrase, alors la paix deviendrait impossible.
Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长
公安委员会致在土伦的代表。
共和二年风月三十日(1794年3月20日)于巴黎。
同事公民们,
我们有证据证明奥什将军是个叛徒。我们让波第-纪尧姆将军代替他,指挥奥尼埃尔的远征。有必要命人即刻逮捕奥什。请你们执行这项任务,并以最为可靠的提防措施将其移送公安委员会。
科洛-德布瓦,罗伯斯庇尔,卡诺,比约-瓦伦,B. 巴雷尔。
Le comité de salut public aux représentants à Toulon.
Paris, 30 ventôse an Ⅱ.
Citoyens collègues,
Nous avons la preuve que le général Hoche est un traître. Nous le remplaçons par le général Petit-Guillaume, pour l'expédition d'Oneille. II est nécessaire de faire arrêter Hoche sur-le-champ. Remplissez cette commission et prenez les précautions les plus sûres pour le faire transférer au Comité de salut public.
Collot-d’Herbois, Robespierre, Carnot, Billaud-Varenne, B. Barère.
注:这封信的标题、日期由卡诺手写,正文由罗伯斯庇尔手写。
至于俱乐部,它会在自己的成员当中进行必要的选择,也懂得只赞成值得赞成的人。如果俱乐部当中还留着一些渣滓,那它会毫不犹豫地拒绝他们。
Quant à la Société, elle fera le triage nécessaire parmi ses membres, et saura n'accorder ses suffrages qu'à ceux qui le mériteront. S'il reste dans son sein quelque écume, elle ne balancera pas à la rejetter.
Maximilien Robespierre
共和二年雪月十八日,即1794年1月7日,为Boulanger辩护
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !