这无疑并非一项政治立法准则,这是大自然的真理。罪行生于暴力,人心当中并没有作恶的念头,但奴隶心存摇动铁链和堕落的想法。
ceci n'est pas une maxime de législation politique sans doutte, c'est une vérité de la nature, le crime est né de la force, il n'est point dans le cœur de l'homme de faire le mal mais il est dans le cœur de l'esclave de secouer ses fers et de se pervertir.
Saint-Just
关于自然、文明体制、城市或政府独立性的规律•婚姻法
警察建立在错误的原则之上。有人认为它是一项打手的职业:并非如此,没有什么比严厉和粗暴离得更远,也没有什么比恐惧和愤怒离得更近。
La police a reposé sur de faux principes. On a cru qu'elle était un métier de sbire : non point ; rien n'est plus loin de la sévérité que la rudesse ; rien n'est plus près de la frayeur que la colère.
Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告
你们还想获得对被告不利的新的书面证据吗?不想。你们想听证人发言吗?我们中的任何人都没有这种想法。你们对罪行有疑问吗?没有。
Vouliez-vous acquérir de nouvelles preuves écrites contre l'accusé ? non. Vouliez-vous faire entendre des témoins ? cette idée n'est encore entrée dans la tête d'aucun de nous. Doutiez-vous du crime ? non.
Maximilien Robespierre
1792年12月28日,关于审判路易十六
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !