办公地位于博物馆的人民委员会将包括3号、4号、5号、8号、9号、11号、12号、13号、14号、15号、16号、17号、18号、19号、20号、21号、22号、23号、24号、25号、26号、27号、28号、29号、30号、31号、32号、33号、34号、35号、36号、37号、38号、39号、40号、42号在内的在押者文件和如下人等*相关文件送交公安委员会和治安委员会,两委员会决定批准人民委员会的决议,并将以上诸人移送巴黎革命法庭,上述文件应盖两委员会印章,不得更改,送交法庭检察官,以立即审判上述诸人。检察官应就该法令的执行情况汇报两委员会,并将人民委员会的文件送还两委员会。
签字:杜巴朗,阿马尔,下莱茵省的路易,库东,罗伯斯庇尔,科洛-德布瓦,比约-瓦伦,乌朗,菲利普·于尔。
Vu les feuilles des détenus présentées par la Commission populaire, séante au Muséum, comprenant les nor 3, 4, 5, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, et les dénommés ci-après....., les Comités de salut public et de sûreté générale réunis approuvent la décision de la Commission et arrêtent que les dénommés ci-dessus seront traduits au Tribunal révolutionnaire de Paris, que les feuilles ci-dessus seront frappées des timbres de deux Comités ne varietur et envoyées à l'accusateur public près le Tribunal pour que les dénommés ci-dessus soient mis à l'instant en jugement. L'accusateur public rendra compte de l'exécution du présent
arrêté et renverra aux deux Comités réunis, les feuilles des Commissions.
Signé : Du Barran, Amar, Louis (du Bas-Rhin), Couthon, Robespierre, Collot-d'Herbois, Billaud-Varenne, Voulland, Philippe Ruhl.
共和二年热月二日,即1794年7月20日
注:星号处是一份很长的名单,在此依《公安委员会公文集》省略处理。
公安委员会决定,从公安委员会支配的5000万经费中,交付给盖兰公民一张数额为2166利弗尔10苏的支票。
库东,圣鞠斯特。
Le Comité de salut public arrête qu'il sera délivré au citoyen Guérin un mandat de la somme de deux mille cent soixante six livres dix sols, à prendre sur les cinquante millions mis à la disposition du Comité de salut public.
Couthon, Saint-Just.
共和二年热月一日,即1794年7月19日
而我,无论会发生什么,我向那些只会通过毁灭祖国寻求自身安全的反革命分子宣布,纵然有种种阴谋在针对我,我也还会继续揭露叛徒,捍卫被压迫者。
Pour moi, quoiqu'il puisse arriver, je déclare aux contre-révolutionnaires qui ne veulent chercher leur salut que dans la ruine de la patrie, qu'en dépit de toutes les trames dirigées contre moi, je continuerai de démasquer les traîtres et de défendre les opprimés.
Maximilien Robespierre
共和二年热月一日,即1794年7月19日,为代表Prost辩护
一个政治人物头脑中生出的最荒唐的念头,就是认为一国人手拿武器侵入另一国人的土地,这样就足够让后者采纳他们的法律和体制。
La plus extravagante idée qui puisse naître dans la tête d'un politique, et de croire qu'il suffise à un peuple d'entrer à main armée chez un peuple étranger, pour lui faire adopter ses loix et sa constitution.
Maximilien Robespierre
1792年1月2日,关于战争
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !