Show more

在这个国度,驴之于人类
正如此地人之于驴的地位。
驴子有它们的政府、法典,
有议会、法律和法官,
有使徒的传人和伟大的学者,
我们的传统也源于该国。
它们还有自己的学府,
“蠢驴城”是它们的首都。

Dans ce pays, les ânes, pour les hommes.
Sont ce qu'ici pour les ânes nous sommes.
Ils ont leur code et leur gouvernement,
Leurs Magistrats, leurs Lois, leur Parlement,
De grands Docteurs, héritiers des Apôtres,
Et c'est de là que nous viennent les nôtres.
Ils ont aussi leur Université.
La Capitale est Asinomaïe.

Saint-Just
奥尔冈

对于这场光荣的革命,这个国家的人民兼具目标、动机和支援。正如信的作者所说的那样,他们会震撼世界,并使之重获新生。

Ce peuple qui est à la fois l'objet, la cause et l'appui de cette glorieuse révolution, qui, comme l'auteur de la lettre l'a prévu, doit ébranler le monde pour le régénérer.

Maximilien Robespierre
1791年5月31日,关于Raynal神父所写的一封信

你们没法立即击中所有的流弊,官员们在推波助澜。你们回忆一下,他们曾经轮番听命于拉法耶特、迪穆里埃和联邦主义者。

Vous ne pouviez atteindre immédiatement tous les abus ; les agents les favorisaient. Rappelez-vous qu'ils ont tour à tour été livrés à Lafayette, à Dumouriez, au fédéralisme.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

永远别迷失了这一点:应当由舆论来评判执政者,而非由控制舆论、炮制舆论之人。

Ne perdez jamais de vue que c'est à l'opinion publique de juger les hommes qui gouvernent, et non à ceux-ci de maîtriser et de créer l'opinion publique.

Maximilien Robespierre
1793年5月10日,关于宪法

我把观念的荒谬和激情
全都放进了我的酒桶。

J'ai déposé dans mon tonneau céans
Les passions et les erreurs des sens.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

你们说你们给了我们秩序与和平,但通过压迫无辜之人和自由,你们又用暗中密谋鼓励那些为你们所用的叛乱分子和乱党,让他们越发放肆。

Vous dites que vous nous donnez l'ordre et la paix, lorsqu'opprimant l'innocence et la liberté, vous encouragez, par vos sourdes manœuvres, l'audace des factieux et des rebelles qui vous servent.

Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救祖国的方式

如果一国人民为国效力的过程中,财富的光彩作用显著,那这个国家是没有自由的。

Il n'y a point de liberté chez un peuple où l'éclat de la fortune entre pour quelque chose dans le service de l'Etat.

Saint-Just
1793年2月12日,关于军队改组

我要求把这项提议送交公安委员会。

Je demande le renvoi de cette proposition au Comité de salut public.

Maximilien Robespierre
1793年7月28日,要求将针对Boyer-Fonfrède,Carra和R. Ducos的控诉送交公安委员会

权谋被揭穿了。让所有的罪人去死吧!

La politique est démasquée. Que tout ce qui fut criminel périsse !

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

阴谋难道是不容辩驳的理由,可以拿它来反对一部明智的法律?而你们竟要除去自己的理由,好保住阴谋?

Des intrigues sont-elles des raisons péremptoires contre une loi sage, et faut-il que vous vous hâtiez d'anéantir la vôtre pour conserver des intrigues ?

Maximilien Robespierre
1791年9月24日,关于有色人种的政治权利

富有美德的穷人应当回到罪恶从他们手中侵夺的田产上。

L'indigence vertueuse devait rentrer dans la propriété que le crime avait usurpé sur elle.

Saint-Just
共和二年风月,即1794年3月

罗伯斯庇尔和佩蒂翁一度关系密切,和丹东从不曾如此,但还是有过良好的交情。

Sans être aussi intimement lié avec Danton qu'il l'avait été avec Pétion, Robespierre eut avec le premier des relations de bonne amitié.

Charlotte Robespierre
回忆录

从几时起,我的法律遭人鄙薄?

Et depuis quand méprise-t-on mes lois ?

Saint-Just
奥尔冈

巴齐尔和夏博检举的那些人有罪吗?我们这就来讨论一下。

Les hommes dénoncés par Basire et Chabot, en sont-ils coupables ? Nous allons le discuter.

Maximilien Robespierre
共和二年风月底,未发表的关于团伙的演讲

让一个民族灭亡的舆论也更优越吗?

L'opinion qui fait périr un peuple l'est-elle davantage ?

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

有人把所有的罢免都看作公安委员会的罪过;有人支持乌夏尔、朗德勒蒙和其他一些人;有人阻挠委员会做出的一切变动;有人强行要求部长泄露本应保守的秘密。

On lui a fait un crime de toutes ces destitutions : on a soutenu Houchard, Landremont et autres ; on a tenu en échec, tous ces changemens ; on a exigé que ce secret qu'il falloit garder, fût révélé par le ministre.

Maximilien Robespierre
1793年9月25日,反对行政机构的宪法组织形式

可怜的傻瓜们,如此天真的你我
任由别人牵着我们的鼻子。
可是啊,纵然您拿我们当儿戏,
您昂首阔步的那片愚蠢的疆域
顶多也不过是人类的软弱。

Pauvres nigauds, et simples que nous sommes,
Nous nous laissons conduire par le nez ;
Et cependant, vous qui nous lutinez,
L'empire sot dont vous vous pavanez
Est tout au plus la faiblesse des hommes.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

迪穆里埃到庭的时候管克莱尔曼叫他的密友,这一联合的结果是普鲁士国王及其军队获益。而对于这两位声称缔造了法兰西的命运的傲慢将军,法布尔是怎样一位调停者啊!

Dumouriez, lorsqu'il parut à la barre, appela Kellermann son intime ami, et le résultat de cette union fut le salut du roi de Prusse et de son armée. Et quel conciliateur que Fabre pour deux généraux orgueilleux qui prétendoient faire les destinées de la France !

Maximilien Robespierre
关于丹东派的报告

要维系一个革命政府,要么靠一名暴君,要么靠公正和铁面无私的监察。 ​​​

Un gouvernement révolutionnaire ne peut être maintenu que par un tyran ou par la justice et la censure inflexible.

Saint-Just

哪怕今天,要惩办一名重要的阴谋家,也比从污蔑之词手中夺回一名自由之友更加困难。

Il est plus difficile, même aujourd'hui, de punir un conspirateur important, que d'arracher un ami de la liberté des mains de la calomnie.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月五日,即1793年12月25日,关于革命政府原则的报告

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!