全法国的公民们,如果你们的心灵为良善、为感受真理而生,你们现在就能想出敌人的陷阱,你们联合起来成为国家的主人,来抵抗所有的党派。
Citoyens de toute la France, si vous avez un cœur né pour le bien et pour sentir la vérité, vous concevrez maintenant les pièges de vos ennemis, vous vous unirez en état de souverain pour résister à tous les partis.
Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告
我相信,有那么一些人,他们彼此认为是阴谋家、反革命,还采纳了我们周围那些试图在我们当中激起不和的无赖的主意。
Je suis convaincu qu'il y a des hommes qui se regardent mutuellement comme des conspirateurs et des contre-révolutionnaires, et qui ont pris cette idée des coquins qui les environnent, et qui cherchent à exciter des défiances entre nous.
Maximilien Robespierre
共和二年雪月六日,即1793年12月26日,关于三百区提交的请愿
从比利时回来,你促使大规模征发巴黎的爱国者以开赴前线。如果做成了,谁来抵御贵族数次企图造反呢?布里索渴望的也不是什么别的事。
A ton retour de la Belgique, tu provoquas la levée en masse des patriotes de Paris pour marcher aux frontières. Si cela fût alors arrivé, qui aurait résisté à l'aristocratie qui avait tenté plusieurs soulèvements ? Brissot ne désirait point autre chose.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告
这么多对于革命利益攸关的事情,原本需要你们做出具体的决策。可如果你们听信报告,拿行政机构官员的眼睛看待事物,你们要如何保护被他们迫害的爱国者,又如何镇压被他们保护的贵族?
Comment protégerez-vous les patriotes qu'ils persécutent, comment réprimerez-vous les aristocrates qu'ils protègent, si dans toutes les affaires si intéressantes pour la révolution, qui exigent de votre part des décisions particulières, vous croyez aux rapports, et voyez par les yeux des agens du pouvoir exécutif ?
Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救祖国的方式
再说,在我们所处的形势下,只有一个准则引导我们,只有一样武器用来反抗暴君——倘若他们胆敢联合起来反对我们的自由,那就是抱着不可动摇的决心,为自由而生,或者为自由而死。
Au reste, dans les circonstances où nous sommes, nous n'avons qu'une règle de conduite ; nous n'avons qu'une seule arme à opposer aux tyrans, s'ils osent se liguer contre notre liberté ; c'est la résolution inébranlable de vivre ou de périr, pour elle.
Maximilien Robespierre
1790年11月18日晚,关于阿韦尼翁人民提交的请愿
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !