杜布瓦将军领着骑兵部队冲锋,俘虏五百人,缴获大炮七门,杀敌七八百人。先头部队由勒菲弗尔将军率领,取得了同样的成功,表现出了同等的勇气。
Le général Dubois chargea à la tête de la cavalerie, fit cinq cents prisonniers, prit sept pièces de canon, et massacra sept à huit cents hommes. L'avant-garde, commandée par le général Lefebvre, eut un égal succès et montra le même courage.
共和二年获月七日于沙勒罗瓦,致公安委员会
注:这封信的署名是Gillet、Guyton、Saint-Just。
哪种政府能实现这些奇迹呢?唯有民主政府或者共和政府。“民主”和“共和”这两个词是同义的,尽管通俗的言语中会滥用字眼。因为,贵族制并不比君主制更共和些。
Quelle nature de gouvernement peut réaliser ces prodiges ? Le seul gouvernement démocratique ou républicain : ces deux mots sont synonymes, malgré les abus du langage vulgaire ; car l'aristocratie n'est pas plus la république que la monarchie.
Maximilien Robespierre
共和二年雨月十七日,即1794年2月5日,关于在共和国内政中应引导国民公会之政治道德原则
瑞士人民头脑中要么充满了我们的原则,要么没有。在第一种情况下,我们没什么好建议他们的;在第二种情况下,你们会惹得瑞士全国来反对你们,这会成为为着我们的敌人的利益把他们武装起来的好借口。
Le peuple suisse est imbu de nos principes ou bien il ne l'est pas. Dans le premier cas nous n'avons rien à lui conseiller ; dans le second, vous soulèverez toute la nation suisse contre vous : ce serait un prétexte de l'armer en faveur de nos ennemis.
Maximilien Robespierre
1792年5月13日,关于续订和瑞士各州的合约
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !