Show more

如果一国人民为国效力的过程中,财富的光彩作用显著,那这个国家是没有自由的。

Il n'y a point de liberté chez un peuple où l'éclat de la fortune entre pour quelque chose dans le service de l'Etat.

Saint-Just
1793年2月12日,关于军队改组

我要求把这项提议送交公安委员会。

Je demande le renvoi de cette proposition au Comité de salut public.

Maximilien Robespierre
1793年7月28日,要求将针对Boyer-Fonfrède,Carra和R. Ducos的控诉送交公安委员会

权谋被揭穿了。让所有的罪人去死吧!

La politique est démasquée. Que tout ce qui fut criminel périsse !

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

阴谋难道是不容辩驳的理由,可以拿它来反对一部明智的法律?而你们竟要除去自己的理由,好保住阴谋?

Des intrigues sont-elles des raisons péremptoires contre une loi sage, et faut-il que vous vous hâtiez d'anéantir la vôtre pour conserver des intrigues ?

Maximilien Robespierre
1791年9月24日,关于有色人种的政治权利

富有美德的穷人应当回到罪恶从他们手中侵夺的田产上。

L'indigence vertueuse devait rentrer dans la propriété que le crime avait usurpé sur elle.

Saint-Just
共和二年风月,即1794年3月

罗伯斯庇尔和佩蒂翁一度关系密切,和丹东从不曾如此,但还是有过良好的交情。

Sans être aussi intimement lié avec Danton qu'il l'avait été avec Pétion, Robespierre eut avec le premier des relations de bonne amitié.

Charlotte Robespierre
回忆录

从几时起,我的法律遭人鄙薄?

Et depuis quand méprise-t-on mes lois ?

Saint-Just
奥尔冈

巴齐尔和夏博检举的那些人有罪吗?我们这就来讨论一下。

Les hommes dénoncés par Basire et Chabot, en sont-ils coupables ? Nous allons le discuter.

Maximilien Robespierre
共和二年风月底,未发表的关于团伙的演讲

让一个民族灭亡的舆论也更优越吗?

L'opinion qui fait périr un peuple l'est-elle davantage ?

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

有人把所有的罢免都看作公安委员会的罪过;有人支持乌夏尔、朗德勒蒙和其他一些人;有人阻挠委员会做出的一切变动;有人强行要求部长泄露本应保守的秘密。

On lui a fait un crime de toutes ces destitutions : on a soutenu Houchard, Landremont et autres ; on a tenu en échec, tous ces changemens ; on a exigé que ce secret qu'il falloit garder, fût révélé par le ministre.

Maximilien Robespierre
1793年9月25日,反对行政机构的宪法组织形式

可怜的傻瓜们,如此天真的你我
任由别人牵着我们的鼻子。
可是啊,纵然您拿我们当儿戏,
您昂首阔步的那片愚蠢的疆域
顶多也不过是人类的软弱。

Pauvres nigauds, et simples que nous sommes,
Nous nous laissons conduire par le nez ;
Et cependant, vous qui nous lutinez,
L'empire sot dont vous vous pavanez
Est tout au plus la faiblesse des hommes.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

迪穆里埃到庭的时候管克莱尔曼叫他的密友,这一联合的结果是普鲁士国王及其军队获益。而对于这两位声称缔造了法兰西的命运的傲慢将军,法布尔是怎样一位调停者啊!

Dumouriez, lorsqu'il parut à la barre, appela Kellermann son intime ami, et le résultat de cette union fut le salut du roi de Prusse et de son armée. Et quel conciliateur que Fabre pour deux généraux orgueilleux qui prétendoient faire les destinées de la France !

Maximilien Robespierre
关于丹东派的报告

要维系一个革命政府,要么靠一名暴君,要么靠公正和铁面无私的监察。 ​​​

Un gouvernement révolutionnaire ne peut être maintenu que par un tyran ou par la justice et la censure inflexible.

Saint-Just

哪怕今天,要惩办一名重要的阴谋家,也比从污蔑之词手中夺回一名自由之友更加困难。

Il est plus difficile, même aujourd'hui, de punir un conspirateur important, que d'arracher un ami de la liberté des mains de la calomnie.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月五日,即1793年12月25日,关于革命政府原则的报告

就没有他们不保护的罪恶,也没有他们不宽恕的叛徒。他们悭吝,自私,为恶行辩护,巧言令色,他们不与自由为友,共和国与他们水火不容,他们需要通过损害平等来谋求享乐,贪得无厌地追求影响力。

Il n'est point de crime qu'ils n'aient protégé, point de traître qu'ils n'aient excusé ; avares, égoïstes, apologistes des vices, rhéteurs, et non pas amis de la liberté, la République est incompatible avec eux : ils ont besoin des jouissances qui s'acquièrent aux dépens de l'égalité ; ils sont insatiables d'influence.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

我要求享受把我的观点说完的自由。

Je réclame la liberté de terminer mon opinion.

Maximilien Robespierre
1792年10月29日,关于罗兰和卢韦的指控

授予代表一切权力,以拯救兰道和维桑堡防线。

Tout pouvoir est donné aux représentants pour sauver Landau et les lignes de Wissembourg.

Saint-Just
共和二年葡月十五日,即1793年10月6日

我本人就见证过这些运动。在正直的公民们身边,我们看到了外国人和富人,他们还穿着无套裤汉可敬的服装。

J'ai été témoin moi-même des mouvements. A côté des citoyens honnêtes, nous avons vu des étrangers et des hommes opulents, revêtus de l'habit respectable de sans-culottes.

Maximilien Robespierre
1793年2月25日,关于生计方面的骚乱

在我看来,大部分人赞同把法国土地分成85个省的方法。

La plupart, ce me semble, se sont accordés à maintenir les mesures du territoire français en quatre-vingt-cinq départements.

Saint-Just
1793年5月15日,关于依据宪法划分领土

你们窃窃私语呢!这说明你们承认对我谈到的内容感到担忧。

Vous murmurez ! C'est l'aveu que vous redoutez de ce que je veux vous dire.

Maximilien Robespierre
1791年8月26日,关于宪法草案和应当给予王室成员的头衔

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!