Show more

我不会去想象未来的暴君,好让我不去惩办当前的这一个。

Je ne sais pas imaginer des tyrans futurs pour me dispenser de punir un tyran présent.

Maximilien Robespierre
1793年1月16日晚,要求处死国王

菲利波是芒斯俱乐部的灵魂,在那里,自由和国民代表制度连一个朋友也没有,还有人要把你们换掉,说你们过时了,与此同时,埃贝尔也这么说。

Philippeaux est l'âme du club du Mans, où la liberté, où la représentation nationale n'a pas un ami, où l'on a demandé votre renouvellement, où l'on a dit que vous étiez usés, dans le temps même que le disait Hébert.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

你们就没意识到敌人使出的花招吗?

Ne vous appercevez-vous pas des ruses employées par vos ennemis ?

Maximilien Robespierre
共和二年霜月十九日,即1793年12月9日,反对对于内外敌人的一切宽容措施

我要远走高飞,直远得
您招摇不成您浅薄的魅惑,
为了避开您愚蠢的欲火,
我从赫拉克勒斯柱经过,
走过格陵兰、姆诺莫塔帕、
米诺卡岛、马略卡和古巴,
啊,我还要去切尔克西亚的沙地,
去海地、维德角;最后,我见鬼去。

J'irai si loin que vous ne pourrez pas
Y promener vos faciles appas ;
Et pour tromper votre feu ridicule,
Je passerais les colonnes d'Hercule,
Le Groënland, le Monomotapa,
L'île Minorque et Majorque, et Cuba,
O Taïti, le Cap Vert et les Sables
De l'Hircassie ; enfin, j'irais aux diables.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

通过这么做,四个月间,他们终于走到了推迟审判暴君这一步。在讨论这桩公案期间,他们钻的什么空子!下的什么绊子!使的什么花招!

Ils étoient venus à bout de reculer par là, pendant quatre mois, le procès du tyran. Quelles chicanes ! quelles entraves ! quelles manœuvres employées durant la discussion de cette affaire !

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特派

你们不要心存软弱,要让你们的孩子发誓永远憎恨这另一个迦太基。

Au lieu de vous porter à la faiblesse, faites jurer à vos enfants une haine immortelle à cette autre Carthage.

Saint-Just
1793年10月16日,关于反英法案的报告

教士也是公民,而任何一名公民都不应当为发表言论遭受刑罚。专门制定一部法律来反对教士的言论,这是荒谬的。

Un ecclésiastique est un citoyen; et aucun citoyen ne peut être soumis à des peines pour ses discours ; et il est absurde de faire une loi uniquement dirigée contre les discours des ecclésiastiques...

Maximilien Robespierre
1791年3月19日晚,关于杜埃的骚乱

监察只应当用来监督严格执行针对贵族阶层的法律,并责令官员服从法律——现如今,他们几乎独立于法律之外。 ​​​

Elle ne peut que surveiller l'exécution des lois rigoureuses contre l'aristocratie, et soumettre les magistrats et agents aux lois dont ils sont aujourd'hui presque indépendants.

Saint-Just

可是,一部法律的首要特征就应该是清晰、精准。

Mais le premier caractère d'une loi doit être la clarté, la précision.

Maximilien Robespierre
1791年7月15日,关于附属俱乐部递交的请愿书

不要允许分地产,要分地租。 ​​​

Ne pas admettre le partage des propriétés, mais le partage des fermages.

Saint-Just

有的人,没法提议让人民重建君主制,就想推着他们毁掉他们自己的政府;没法跟人民说得把他们的敌人召回来,那就说得把捍卫人民的人赶走。

On ne pouvoit pas proposer au peuple de rétablir la royauté ; ils vouloient le pousser à détruire son propre gouvernement. On ne pouvoit pas lui dire qu'il devoit appeler ses ennemis : on lui disoit qu'il falloit chasser ses défenseurs.

Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日

我们实实在在地想想,
天下就没有别的乳房?

Y pensons-nous en bonne conscience,
Dans l'univers n'est-il d'autres tétons ?

Saint-Just
奥尔冈

如果阴险的乌夏尔本人不是叛徒,那么英国人和荷兰人就已经被歼灭了,北部边境的局势也已经疏解了。

Si le perfide Houchard n'eût pas été lui-même un traître, les Anglais et les Hollandais seraient exterminés, la frontière du Nord évacuée.

Maximilien Robespierre
1793年10月7日,反对军官,支持政府政策

领土受到人民最高统治权的保障,两者同样不可分割。

Le territoire est sous la garantie et la protection du souverain ; il est indivisible comme lui.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•法国的划分

回复我的信,纠正我的措辞——如果我说得不够直接的话。

Réponds à ma lettre ; redresse ma vue, si elle est oblique.

Augustin Robespierre
1793年8月28日于埃克斯,致兄长

该法令不予公布。
比约-瓦伦,圣鞠斯特。

Le présent arrêté ne sera point publié.
Billaud-Varenne, Saint-Just.

共和二年获月二十六日,即1794年7月14日

我要求议会首先颁布法令,议会当前的成员不能在立法机构的第一个任期内再次当选。

Je demande donc que l'Assemblée décrète d'abord que les membres de l'Assemblée actuelle ne pourront être élus à la première législature.

Maximilien Robespierre
1791年5月16日,关于国民议会成员再次当选

你们三个全都退下吧……

Et tous les trois retirez-vous...

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

这个部长在这里对着我做了份报告,这跟我有什么相干呢?

Que m'importe que ce ministre me fasse ici un rapport ?

Maximilien Robespierre
1793年1月6日,反对罗兰,以及关于各区的稳定性

公安委员会任命第29师骑兵弗朗索瓦·道维尔涅公民为莱茵军副职军官助理。
科洛-德布瓦,圣鞠斯特。

Le Comité de salut public nomme le citoyen François Dauvergne, gendarme de la 29e division, adjoint aux adjudants généraux à l'armée du Rhin.
Collot-d'Herbois, Saint-Just.

共和二年芽月五日,即1794年3月25日

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!