Show more

就请你们屈尊相信一下,是对公共事务的热爱引我来到这里的。

Daignez être persuadés que c'est l'amour de la chose publique qui m'y amène.

Maximilien Robespierre
1792年5月10日,关于杜埃附属俱乐部的一封信

那么,城市在哪呢?几乎被官员们侵占了。

Où donc est la cité ? Elle est presque usurpée par les fonctionnaires.

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

我是在向我的朋友们、兄弟们说话,我们这里只有好公民。

Je parle à mes amis, à mes frères ; nous ne sommes ici que de bons citoyens.

Maximilien Robespierre
1793年1月18日,反对缓刑

第三条 国民议会每两年组建一次,每个周期为一个任期。

Art. 3. — Elle est formée pour deux ans : chaque période est une législature.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案·国民议会和市镇

这可怖的消息撼动了我的勇气。不过,我想起了公社那种古典式的勇气,于是我奔赴巴黎,下定决心拿起火枪保卫国家。不过,我发觉这些传闻是假的,我不必拿起武器了。

Mon courage fut ébranlé à cette terrible nouvelle ; cependant je songeai au courage antique des communes et je volai vers Paris, bien résolu de porter le mousquet et de défendre la Nation. Ces bruits se trouvèrent faux et je n'eus pas besoin de prendre les armes.

Augustin Robespierre
1789年9月5日,致Buissart

比之迎击那些比国家权力还要强势的党派,官员更愿意侵犯正义,藏在遮蔽着所有阴谋的云层之下。

Un fonctionnaire aimait mieux violer la justice et se cacher dans le nuage qui couvrait toutes les intrigues, qu'affronter des partis plus puissants que l'autorité nationale.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

国家和殖民地的最高利益在于你们保持自由,你们不能用自己的手打翻自由的基座。

L'intérêt suprême de la nation et des Colonies est que vous demeuriez libres, et que vous ne renversiez pas de vos propres mains les bases de la liberté.

Maximilien Robespierre
1791年5月13日,关于自由有色人种的地位

他们有黄金,但作为交易,再没有
荣誉和安宁,而上天也会为我们报仇。

Il eut de l'or, mais perdit, en échange,
Gloire et repos : le Ciel ainsi nous venge.

Saint-Just
奥尔冈

这是诈骗。

C'est une imposture.

Maximilien Robespierre
1793年4月16日,关于各区提交的请愿

康斯坦丁以来,大部分被称作基督徒的人都是野蛮人或者疯子。

Ce qu'on appela les chrétiens depuis Constantin ne furent la plupart que des sauvages ou des fous.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神·宗教和神职

要提防软弱的人,几乎就像提防恶人一样。想想吧,只有人民的勇气和力量才能保住他们的自由。

Défiez-vous des hommes foibles, presqu'autant que des hommes pervers. Songez que le courage et l'énergie du peuple peuvent seuls conserver sa liberté.

Maximilien Robespierre
1792年9月1日,巴黎公社代表致同胞

鲁昂。
8月4日,鲁昂公社写信说物资极度匮乏,斯瓦松还把给他们装船的一船麦子扣留了。鲁昂要求救助。

Rouen.
4 août, la commune de Rouen écrit qu'elle éprouve une pénurie extrême de subsistances, et que Soissons retient un bateau de blé chargé pour son compte ; elle réclame des secours.

Saint-Just
1793年8月4日,军事笔记

他们自诩上帝的图像……这是为了让上帝遭人憎恨吗?

Ils se disent les images de la Divinité... est-ce pour la faire haïr ?

Maximilien Robespierre
共和二年霜月十五日,即1793年12月5日,国民公会答结成同盟反对共和国的君主联合宣言

我见过这个梦,现在我醒了。

J'ai vu le rêve, et voici le réveil.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

卡米耶完了。

Camille se perd.

Maximilien Robespierre

注:这句话引自Charlotte Robespierre的回忆录。

就是这一夜,还有人自称已身在刀下。有人宣称24小时内就会死人,今天会发生暴动……

Cette nuit encore on se disait sous le couteau ; on annonçait qu'on serait mort sous vingt-quatre heures ; qu'il y aurait une révolte aujourd'hui...

Saint-Just
共和二年热月九日,即1794年7月27日,为罗伯斯庇尔辩护

我要求驱逐银行家,是因为这些人和外国银行家之间有联系。

J'ai demandé qu'on chassât les banquiers, parce qu'il existe entre ces hommes et ceux de l'étranger des relations.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月二十六日,即1793年12月16日,反对系统地排斥教士

君主政体亡于债务。要么破产,要么改变一切。

La monarchie était perdue de dettes ; il fallait faire banqueroute ou tout changer.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•转让与公共财产

先生们,这些细节你们统统都能猜到,对于愿意睁眼看的人来说,这也太过清晰了。

Vous devinez, messieurs, tous ces détails : ils sont trop clairs aux yeux de ceux qui veulent voir.

Maximilien Robespierre
1792年6月18日,反对拉法耶特

格雷古瓦沼泽的残渣并非藏污纳垢之所,而是一片疏松且有点塌陷的牧场,上面覆盖着牧草,天气热的时候还有牲畜前往。

Le résidu du marais du Glegoy n'était point un cloaque, mais un pré mouvant et un peu creux, couvert d'herbes, où le bétail abordait dans les temps chauds.

Saint-Just
1791年,因反对Grenet先生,为布莱朗库尔居民而作的陈情书

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!