Show more

在此种艰难形势下,虔诚是必须的,应当成为一切共和国之友的品格。 ​​​

Le recueillement est nécessaire dans ces circonstances pénibles ; il doit être le caractère de tous les amis de la République.

Saint-Just

三年以来就有人在酝酿战争,等的只是时机。

Depuis trois ans la guerre est méditée : on n'a attendu que le moment.

Maximilien Robespierre
1792年4月20日,关于战争,反对拉法耶特

这位女士证明他疯了。

Madame fut témoin de sa folie.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

自由之敌们无论以何种名目示人:法官、贵族、金融家、银行家或者教士,都必须不能危害自由。

Il faut que les ennemis de la liberté, sous quelque nom qu'ils se présentent, robins, nobles, financiers, banquiers ou prêtres, ne puissent lui nuire.

Maximilien Robespierre
1793年5月8日,要求采取公共安全措施

国民议会的会议可以暂停或推迟,但不能解散。

Elle peut suspendre ses séances et s'ajourner ; elle ne peut point se dissoudre.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•国民议会体制

我请刚才说话的那位公民把他刚刚给出的细节告诉公安委员会。

J'invite le citoyen qui vient de parler, à faire connaître au Comité de salut public les détails qu'il vient de donner.

Maximilien Robespierre
共和二年芽月十一日,即1794年3月31日,关于解放镇的形势

我们想着你出面能制止这些异议。当他们绝望于还能引诱、欺骗的时候,大部分人就停止抱怨了。

Nous avons pensé que ta présence fera cesser ces réclamations. La plupart cesseront de se plaindre, lorsqu'ils désespéreront de pouvoir séduire ou tromper.

共和二年雨月十九日于巴黎,公安委员会致人民带Maure

注:这封信由Billaud-Varenne、Saint-Just、Collot-d'Herbois、B. Barère署名。

向着贵族阶层敞开第一道门,这过于危险了。

Il est trop dangereux d'ouvrir une première porte à l'aristocratie.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月六日,即1793年12月26日,反对两委员会关于成立委员会,以追查被不公正拘禁的爱国者之情况的法案

一个宽容的共和国在面对残暴的敌人时会变成什么样呢?我们以利剑对抗利剑,奠定了自由。自由出自风暴中心,这起源正如同世界出自混沌,亦如同人类在啼哭中降生。

Que serait devenue une République indulgente contre des ennemis furieux ? Nous avons opposé le glaive au glaive, et la liberté est fondée ; elle est sortie du sein des orages : cette origine lui est commune avec le monde, sorti du chaos, et avec l'homme, qui pleure en naissant.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

普鲁士人被疲劳和疾病压垮了。我们本来可以把他们埋在香槟的原野上。

Les Prussiens étaient accablés par la fatigue et la maladie. On aurait pu les ensevelir dans les plaines de Champagne.

Maximilien Robespierre
1793年3月29日,关于祖国的危险,为采取强有力措施而作的演讲

之前的6月20日,人们要求认可一项关系到其安宁的法律。

Le peuple, le 20 juin dernier, demandait la sanction d'une loi à laquelle était attaché son repos.

Saint-Just
1792年12月27日,关于审判路易十六的第二次演讲

我不再操心你们读过、听过的这篇可鄙的谩骂了。

Je ne m'occupe plus de cette misérable diatribe que vous avez lue, entendue.

Maximilien Robespierre
1791年5月31日,关于Raynal神父所写的一封信

命运乐于迫害我们。

Le sort se plaît à nous persécuter.

Saint-Just
奥尔冈

负责拯救共和国的人们应该做什么呢?不是应当上溯到邪恶的源头,并且打击阴谋家吗?

Que doivent faire des hommes chargés de sauver la République ? Ne doivent-ils pas monter à la source du mal, et frapper les conspirateurs ?

Maximilien Robespierre
1793年6月12日,要求肃清参谋部,并采取公共安全措施

解散军队由国民议会负责。

Elle licencie les armées.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•国民议会职能

那篇题为《最后的审判》的文章是在罗兰的办事处里炮制的。就是在这篇文章中,有人打着舆论的幌子辱骂你们,也同样是这波阴谋家替布里索们、孔多塞们等人辩护。

Celui intitulé le Jugement dernier, a été fabriqué dans les Bureaux de Rolland. C'est de là que sous le masque de l'opinion publique, l'on vous injurie, et ce sont ces mêmes intrigans qui ont pour apologistes les Brissot, les Condorcet, etc..

Maximilien Robespierre
1792年8月30日,关于解散起义公社

为政府和谐建立的从属关系并非一种优越性。一切权力在法律之内,一切显要在国家之内。

La subordination établie pour l'harmonie du gouvernement n'est pas prééminence ; toute puissance est dans les lois, et toute dignité dans les nations.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•基本条款

立法议会只是一群帮派的角斗场,他们在那里激烈冲撞。

L'Assemblée législative n'étoit qu'une arène de factions qui se heurtaient violemment.

Maximilien Robespierre
1793年2月15日,关于向俱乐部提交一项宪法方案

你们去跟一个恶人说:“我们去年打赢了20场战役,今年有120万名战士。”“这没用,”他答道,“我个人有个敌人,我得摆脱他。”

Dites au méchant : « Nous avons remporté vingt batailles l'année dernière ; nous avons douze cent mille combattants cette année. » Cela n'est rien, répondra-t-il, j'ai un ennemi personnel dont il faut que je me délivre.

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

自从拉法耶特真的隐退了,他徒劳地试图让人们忘记,首都在他不当指挥官之后更安宁了。佩蒂翁一直享有公众的信任。

Et depuis sa véritable retraite, en vain il cherche à faire oublier que la capitale est plus tranquille depuis qu'il a cessé d'être commandant. Péthion est demeuré en possession de la confiance publique.

Maximilien Robespierre
1792年4月11日,反对拉法耶特

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!