Show more

人民平和地集会,并将商议事项告知权力机关。该事项随后应被传递给立法机构。

Le peuple s'assemblera paisiblement, et fera parvenir sa délibération aux autorités. Elle sera transmise au pouvoir législatif.

Saint-Just

无论开战与否,这些方法都必不可少,对于预防战争或者赢得胜利,它们同样有效。

Soit qu'on fasse ou non la guerre, ils sont indispensables, ils sont également bons pour la prévenir ou pour la faire avec succès.

Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式

这部宪法的计划是这样的:联邦制的代表来制定法律,代表制的议会来执行法律。

Voici son plan : une représentation fédérative qui fait les lois, un conseil représentatif qui les exécute.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

国家只知道亵渎自由的言论。

La nation ne connaît que les blasphèmes contre la liberté.

Maximilien Robespierre
1793年4月18日,关于吉伦特派的阴谋

这些团伙能爱共和国吗?不能。

Peuvent-elles aimer la République ? Non.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

没有比挫败污蔑之词更紧迫的事了。

Il n'est rien de plus pressant que de déjouer une calomnie.

Maximilien Robespierre
共和二年雾月十九日,即1793年11月9日,为代表Duquesnoy和政府的政策辩护

这两个先前的僧侣就是那个被派到君士坦丁堡的大人物耍的花招。

Ces deux ex-moines étaient les manœuvres de ce grand homme que l'on envoya à Constantinople.

Saint-Just
共和二年芽月十二日,即1794年4月1日,关于与中立势力的关系

如果这只是部长的问题,我就离开讲台;如果事关公事,那么我要发言。

S'il n'est question que des ministres, je quitte la tribune ; s'il s'agit de la chose publique, je demande la parole.

Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长

一个哭儿子,一个哭父亲,
另一个绝望地哭着友人。

L'un pleure un fils, un autre pleure un père ;
Pour un ami, l'autre se désespère.

Saint-Just
奥尔冈

我要求明天举行特别会议,讨论这个可恶的阴谋(掌声)。

Je demande qu'il y ait demain une séance extraordinaire pour discuter ce complot odieux (Applaudi).

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十三日,即1794年3月13日,要求团结起来,抵抗威胁祖国的新风险

我们预感能胜利。我们把旗帜寄过去。
吉莱,盖顿,圣鞠斯特。

Nous présageons la victoire. Nous envoyons les drapeaux.
Gillet, Guyton, Saint-Just.

共和二年获月七日于沙勒罗瓦,致公安委员会

这些胆敢如此控诉我们的最为懦弱的伪善者,他们是不是那些贪图鲜血的人?

Sont-ils des hommes avides de sang, comme la plus lâche hypocrisie a osé nous en accuser ?

Maximilien Robespierre
共和二年风月末,关于团伙的未发表演讲

他疯了。

Il est fou.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

对我们来说两者必择其一:要么变成一个团伙懦弱的奴才,要么为自由而死。

Il n'y a plus pour nous qu'une alternative, ou de devenir les lâches esclaves d'une faction, on de mourir pour la liberté.

Maximilien Robespierre
1793年3月13日,反对阴谋家

一切异议送达人民代表,不得延迟采购。
圣鞠斯特,勒巴。

Toutes les réclamations seront portées aux représentants et ne pourront retarder les achats.
Saint-Just, Le Bas.

共和二年雨月九日于里尔

一名公民,无论男女,也无论是什么人,不管晋升到什么显要的地位,都永远不能被法律剥夺尊严。

Un citoyen, une citoyenne, un homme quelconque, à quelque dignité qu'il soit élevé, ne peut jamais être dégradé par la loi.

Maximilien Robespierre
1791年6月23日,关于国王出逃

要制定一部民法和刑罚典。

Il sera fait un code de lois civiles et criminelles.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•第二章第七节

你们唤醒了所有的团伙,激活、鼓舞了昏昏欲睡的君主制。

Vous réveillez toutes les factions ; vous ranimez, vous encouragez le royalisme assoupi.

Maximilien Robespierre
1792年12月3日,关于审判路易十六

所有人的恐惧提升了他们的地位,他们共同的弱点则把他们联系在一起。

La frayeur de tous les éleva, leur faiblesse commune les unit.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•两位名人

Mais, rappeler les fils des émigrés, c'est rappeler les héritiers de leurs crimes, qui ne cesseront de déchirer la patrie jusqu'à ce qu'ils aient vengé leurs pères.

可是,召回流亡贵族的儿子,就是召回他们的罪行的继承人,儿子们会不断撕裂祖国,直至替父亲报仇。

Maximilien Robespierre
1793年3月5日,关于反流亡贵族法律的例外

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!