但令我更难过的是我开始思考如果我像他一样读过众多的科幻小说和文学作品我会不会也无法从通俗故事里得到快乐的享受 我一边羡慕这种高维境界为自己的无知感到羞耻一边又打心底里不想变成那样的人
我发现了又一惊人的事实
我去翻fb男邦安利发现他们是这么翻译春→菲的:再多对他人敞开心扉一些吧
我思来想去許す啥时候有敞开心扉的意思了??迷惑了好久百度了一下发现,是有这么一个词组:心を許す
意思是马虎大意放松戒备/信赖,信得过
然后我就失语了
这特征太右了点吧……
怎么说呢就再观察一下看看好了
说真比起菲灯我更倾向吃菲春或者菲楠这样……跨团cp更好
没法给这个世界留下什么,只好多拉点屎