我要说起的这几个人,猜忌使然,他们倾向于扩大自身影响力,以实现自身目的。这些人促使我来负责我谈起过的这份报告。他们认为出于人的敬意,我会同意在一切问题上和解……
Je vais parler de quelques hommes que la jalousie a portés à accroître leur influence pour parvenir à leurs fins. Ces hommes avoient concouru à me charger de faire le rapport dont j'ai parlé. Ils croyoient que je consentirois par respect humain à tout concilier...
Saint-Just
共和二年热月九日,即1794年7月27日,为罗伯斯庇尔辩护
注:这段引文来自《沙漏报》(Journal de Sablier)于热月九日晚出版的第1463期和于热月十日早出版的第1464期,系根据国民公会上的实际发言记录、整理而成。这里显示了圣鞠斯特的发言被打断的大致位置。
英国寄给他们在法国、在巴黎的那些帮凶的货物里面,难道就没有打算刺向我们的匕首吗?结果倒是我们成了凶手,被人描绘成可怕的模样!
N'y a-t-il aucun poignard pour nous dans les cargaisons que l'Angleterre envoie à ses complices en France et à Paris ? C'est nous qu'on assassine, et c'est nous qu'on peint redoutables !
Maximilien Robespierre
共和二年热月八日,即1794年7月26日,反对新的派系及腐化的代表
公安委员会决定,在委员会支配的五千万款项中,向其办事员弗雷森公民支付四千利弗尔。因此,应将四千利弗尔的支票交付该公民。
圣鞠斯特,科洛-德布瓦。
Le Comité de salut public arrête qu'il sera payé au citoyen Frerson, son agent, la somme de quatre mille livres sur les cinquante millions mis à la disposition du Comité de salut public. En conséquence, mandat de cette somme lui sera délivré.
Saint-Just, Collot-d'Herbois.
共和二年热月六日,即1794年7月24日
公安委员会决定,夏利耶、香榭丽舍、蒙特勒伊和格拉维耶各区炮兵连立即出发。其中夏利耶和香榭丽舍的炮兵连赶往杜埃,蒙特勒伊的炮兵连赶往吉韦,格拉维耶的炮兵连赶往莫伯日。陆军组织和调动委员会负责执行该法令。
比约-瓦伦,卡诺,圣鞠斯特,B. 巴雷尔。
Le Comité de salut public arrête que les compagnies de canonniers des sections de Chalier, des Champs-Elysées, de Montreuil et des Gravilliers partiront sans délai, savoir : celles de Chalier et des Champs-Elysées pour Douai ; celle de Montreuil pour Givet ; et celle des Gravilliers pour Maubeuge ; charge la Commission de l'organisation et du mouvement des armées de terre de l'exécution du présent.
Billaud-Varenne, Carnot, Saint-Just, B. Barère.
共和二年热月五日,即1794年7月23日
应在三日内任命公民若干,负责根据风月二十三日的法令,组建四个人民委员会,并履行相应职权。
Il sera nommé dans trois jours des citoyens chargés de remplir les fonctions des quatre Commissions populaires créées par décret du 23 ventôse.
共和二年热月四日,即1794年7月22日
注:该法令由Du Barran、B. Barère,Couthon、Voulland、Carnot、C. -A. Prieur、Louis (du Bas-Rhin)、Collot-d'Herbois、Amar、Lavicomterie、R. Lindet、Vadier、M. Bayle、Saint-Just、Billaud-Varenne签发。
公安委员会决定释放德隆奥公民。该公民曾为第六轻骑兵团团长,现遭受不公,被拘禁于修道院。该法令副本应送交该市镇官员,并由这些官员负责执行法令。
圣鞠斯特。
Le Comité de salut public met en liberté le citoyen Dronhot, ci-devant chef de brigade au 6°régiment de chasseurs à cheval, détenu injustement à l'Abbaye. L'expédition de cet arrêté sera remise à l'agent national de la commune, chargé de son exécution.
Saint-Just.
共和二年热月三日,即1794年7月21日
公安委员会决定将奥坦区官员拉诺、科奇、维尔讷免职,上述人无需关押。奥坦区其他官员明日出发,官复原职,并命人逮捕格罗尼奥,将其移送夏龙。
圣鞠斯特,C. -A. 普里厄,B. 巴雷尔,比约-瓦伦。
Le Comité de salut public arrête que Lanot, Cauchi, Meraudon, Vernes, membres du district d'Autun, sont destitués ; ils ne seront pas incarcérés. Les autres membres du district d'Autun partiront demain et reprendront leurs fonctions ; ils feront arrêter Grogno et l'enverront en arrestation à Châlons.
Saint-Just, C.-A. Prieur. B. Barère. Billaud-Varenne.
共和二年热月二日,即1794年7月20日
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !