我们相信,每一个被自己的意识和无可通融的法律吓到的人都会对自己说:“我们的德行还不足以让我们做个如此可怕的人。通情达理的立法者们啊,你们就可怜我的软弱吧。我不敢跟你们说是我有所不足,我更愿意说,是你们残忍!”
On croirait que chacun, épouvanté de sa conscience et de l'inflexibilité des lois, s'est dit à lui-même : Nous ne sommes pas assez vertueux pour être si terribles ; législateurs philosophes, compatissez à ma faiblesse ; je n'ose point vous dire : je suis vicieux ; j'aime mieux vous dire : vous êtes cruels !
Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告
罗伯斯庇尔:必须引起警觉,有人试图拯救叛徒。
佩蒂翁:那好吧!好,我要求叛徒的面目大白于天下,我还要检举阴谋家。
罗伯斯庇尔:谁是头号阴谋家?
佩蒂翁:您……
Roberspierre. Il falloit bien avertir qu'on cherche a sauver les traîtres.
Pétion. Eh bien ! oui, je le demande, que les traîtres soient connus : je dénoncerai aussi le conspirateurs.
Roberspierre. Quel est le premier conspirateur ?.....
Pétion. Vous ....
1793年4月12日
注:以上对话来自报纸Le Républicain Français对国民公会会议现场情况的报道,其中Roberspierre一词原文如此。
可是,怎么!如今正为自由而战的公民们,我们的所有这些弟兄们抛下妻子儿女,赶来营救我们,他们在军营里、战场上,难道还能同时到城市中、议会里参与讨论吗?
Mais quoi ! les citoyens qui combattent aujourd'hui pour la liberté, tous nos frères, qui ont abandonné leurs femmes, et leurs enfans pour voler à son secours, pourront-ils délibérer dans vos villes et dans vos assemblées, lorsqu'ils seront dans nos camps ou sur le champ de bataille ?
Maximilien Robespierre
1792年12月28日,关于审判路易·卡佩的第二次演讲
富有精力的人最常犯的错误之一,就是假设其他人也全都同样干劲十足,并相信在他们强大的意志和充满活力的灵魂面前,人和事都会屈服。
Une des erreurs les plus communes des hommes qui ont de l'énergie, est de supposer que tous les autres la partagent, et de croire que les hommes et les évènemens se plieront toujours à la force de leur volonté et à l'activité de leur âme.
Maximilien Robespierre
1792年1月25日,关于战争
在您眼里,布里索先生和加代先生纵有那么几分讨人喜欢,可您也有同样的优点,您居然爱他们胜过爱您自己,那您未免过于正直、过于会赏识人了。再回到您的良心深处,您就会看到,您给予他们的这种稀奇的偏爱无非是个说得过去的借口,好让您对着我发泄您已经抑制了太久的恶劣情绪,而您感到这种情绪是出于您自己的打算。
Quelqu'aimables que soient, à vos yeux, MM. Brissot et Guadet, vous êtes trop juste et trop connoisseur en mérite, pour les chérir plus que vous ; et si vous voulez rentrer au fond de votre conscience, vous verrez que cette bizarre préférence que vous leur accordez, n'est qu'un prétexte honnête d'exhaler contre moi l'humeur trop long-tems concentrée, que vous éprouviez pour votre propre compte.
Maximilien Robespierre
1792年12月21日,第二次答复杰罗姆·佩蒂翁的第二次演讲
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !