马尔谢那-奥-彭,共和二年获月四日。
赴北路军、摩泽尔军和阿登军人民代表,
将阿登军参谋长塔罗将军免职,并命令其退至距离边境二十里处。
圣鞠斯特,L. –B. 盖顿,吉莱
Marchienne-au-Pont, 4 messidor, l'an 2e de la République.
Les Représentants du peuple près les armées du Nord, de la Moselle et des Ardennes,
Destituent de ses fonctions le général Tarreau, chef de l'état-major de l'armée des Ardennes, et lui ordonnent de se retirer à vingt lieues des frontières.
Saint-Just, L. -B. Guyton, Gillet.
我在此就不描述这桩可恶的阴谋所有的细节了,这些都太为人所知了,都经常暴露在公众和官员们眼前,我自认为有幸能够消灭这阴谋,但我免不了还得回顾一下主要的事实。
Je ne retracerai point ici tous les détails de cette abominable intrigue ; ils sont trop connus : ils ont déjà été exposés assez souvent aux yeux du Public et des Magistrats, et je me crois heureux de pouvoir les supprimer, mais je ne puis me dispenser de rappeler le souvenir des principaux faits.
Maximilien Robespierre
1783年,为François Deteuf辩护
尽管J. -J. 卢梭的威望令我非崇拜他不可,可是,伟大的人啊,我没法原谅你竟为死亡的权利辩护。如果人民不能把最高统治权传给别人,那他们又如何能把自己的生命权传给别人呢?
Quelque vénération que m'impose l'autorité de J.-J. Rousseau, je ne te pardonne pas, ô grand homme, d'avoir justifié le droit de mort ; si le peuple ne peut communiquer le droit de souveraineté, comment communiquera-t-il les droits sur sa vie ?
Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第四章第九节
你们有两个问题需要决定:第一个,是要知道是否应当立即向马拉颁布控诉令;第二个,是要知道在颁布控诉令之前,你们是否要决定印刷立法委员会的报告,并寄往各省。
Vous avez deux questions à décider ; la première est de savoir si Marat doit être décrété d'accusation sur le champ ; la seconde est de savoir si, avant le décret d'accusation, vous décréterez l'impression du rapport du Comité de législation, et l'envoi aux départemens.
Maximilien Robespierre
1793年4月13日晚,关于讨论同马拉相关的报告
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !