Show more

那些指责我们太严厉的人难道更希望我们不公道吗?

Ceux qui nous reprochent notre sévérité aimeraient-ils mieux que nous fussions injustes ?

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

为什么如今要给部长们并没有给予其他公务员的退休金啊?为什么要制造这种差异?

Pourquoi aujourd'hui accorderoit-on aux ministres une retraite que l'on n'accorde pas aux autres fonctionnaires publics ? Pourquoi établir cette différence ?

Maximilien Robespierre
1791年4月13日,关于部长退休金

如今雅各宾俱乐部的成员们只从事审查,不在这里考虑工作。

Aujourd'hui les jacobins n'exercent plus que la censure, et l'on n'y médite point de travaux.

Saint-Just

是谁在传播仇恨和污蔑?拉法耶特。

Qui répandait le fiel et la calomnie ? Lafayette.

Maximilien Robespierre
1792年4月6日,关于老城堡士兵

索尼是如何变成了驴子,他的女友阿德林德是如何遭到了一名修士的侵犯,爱情是如何解救了索尼,疯狂是如何成了世界的女王。

Comment Sornit devint âne ; comment sa mie Adelinde fut violée par un Hermite ; comment l'Amour délivra Sornit ; comment la Folie devint Reine du monde.

Saint-Just
奥尔冈

如果对我说的话存在反对意见,那我这就闭嘴;如果相反,没有人驳斥我,那我就要拯救祖国。

S'il y a quelques oppositions à ce que je dis, je vais me taire, si au contraire on ne me contredit pas, je vais sauver la patrie.

Maximilien Robespierre
1792年12月12日,关于威胁自由的危险

马尔谢那-奥-彭,共和二年获月四日。
赴北路军、摩泽尔军和阿登军人民代表,
将阿登军参谋长塔罗将军免职,并命令其退至距离边境二十里处。
圣鞠斯特,L. –B. 盖顿,吉莱

Marchienne-au-Pont, 4 messidor, l'an 2e de la République.
Les Représentants du peuple près les armées du Nord, de la Moselle et des Ardennes,
Destituent de ses fonctions le général Tarreau, chef de l'état-major de l'armée des Ardennes, et lui ordonnent de se retirer à vingt lieues des frontières.
Saint-Just, L. -B. Guyton, Gillet.

这个坏蛋被悔恨搅得动荡不安,试图在共和国的废墟之中为自己的罪行寻找庇护之所。

Le frippon, agité de remords, cherchait asile contre son crime dans les ruines de la République.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月下旬,关于法布尔•德格兰丁集团的未宣读演讲稿

他们想要脚踩着血泪开进巴黎。 ​​​

Ils voudraient marcher dans Paris les pieds dans le sang et dans les larmes.

Saint-Just

我在此就不描述这桩可恶的阴谋所有的细节了,这些都太为人所知了,都经常暴露在公众和官员们眼前,我自认为有幸能够消灭这阴谋,但我免不了还得回顾一下主要的事实。

Je ne retracerai point ici tous les détails de cette abominable intrigue ; ils sont trop connus : ils ont déjà été exposés assez souvent aux yeux du Public et des Magistrats, et je me crois heureux de pouvoir les supprimer, mais je ne puis me dispenser de rappeler le souvenir des principaux faits.

Maximilien Robespierre
1783年,为François Deteuf辩护

我不会自杀。

Je ne me tuerai pas.

Saint-Just
阿勒昆•第欧根尼

1.请你们到合适的地方去。
2.更换你们的办事员。

1. Placez-vous dans un local convenable.
2. Renouvellez vos commis.

Maximilien Robespierre

法律把最为纯洁的爱慕都作为犯罪。感情和友谊成了笑柄,要显得明哲,就得当个怪物。

La loi faisait un crime des penchants les plus purs. Le sentiment et l'amitié étaient des ridicules. Pour être sage, il fallait être un monstre.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

国民公会的威望是公共安宁最后的依靠,因此也就是自由最后的依靠。

L'autorité de la Convention nationale est le dernier appui de la tranquilité publique, et par conséquent de la Liberté.

Maximilien Robespierre
1792年11月30日,关于厄尔-卢瓦尔省的动乱

尽管J. -J. 卢梭的威望令我非崇拜他不可,可是,伟大的人啊,我没法原谅你竟为死亡的权利辩护。如果人民不能把最高统治权传给别人,那他们又如何能把自己的生命权传给别人呢?

Quelque vénération que m'impose l'autorité de J.-J. Rousseau, je ne te pardonne pas, ô grand homme, d'avoir justifié le droit de mort ; si le peuple ne peut communiquer le droit de souveraineté, comment communiquera-t-il les droits sur sa vie ?

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第四章第九节

比起宫廷,所有级别的所有领导是否对人民更为有利,这和你们又什么关系呢?一场战争当中,还有什么比领导更无足轻重的吗?

Tous les chefs de tous les grades sont-ils plus amis du peuple que de la cour ? Que vous importe ? Quoi de plus indifférent dans une guerre que les chefs ?

Maximilien Robespierre
1792年1月25日,关于战争

实话实说,您失去理智了吗?

En bonne foi, perdez-vous la raison ?

Saint-Just
奥尔冈

你们有两个问题需要决定:第一个,是要知道是否应当立即向马拉颁布控诉令;第二个,是要知道在颁布控诉令之前,你们是否要决定印刷立法委员会的报告,并寄往各省。

Vous avez deux questions à décider ; la première est de savoir si Marat doit être décrété d'accusation sur le champ ; la seconde est de savoir si, avant le décret d'accusation, vous décréterez l'impression du rapport du Comité de législation, et l'envoi aux départemens.

Maximilien Robespierre
1793年4月13日晚,关于讨论同马拉相关的报告

按照你们的意愿,我们一到此地就发布法令,要求摩泽尔军和莱茵军的将领立即商讨他们为兰道解除封锁的方案。

Conformément à vos intentions, nous primes à notre arrivée un arrêté qui prescrivait aux deux généraux en chef de la Moselle et du Rhin de concerter sans délai leur plan pour débloquer Landau.

Saint-Just, Le Bas
共和二年雪月三日午夜于阿盖诺,致公安委员会

我请议会告诉我,是愿意此时此刻听我说话,还是说大家的注意力都已经太疲惫了。议会可以另选一个时候,因为我呢,我是已经极其累了。

Je prie l'assemblée de me dire si elle veut m'entendre dans ce moment, ou si son attention est trop fatiguée ; elle peut choisir un autre moment ; car, je suis, moi, extrêmement fatigué.

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特派

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!