要想和女人愉快地相处,就应当在她们不知不觉间让她们愉快,要让她们绝对自由,同时不要……(注:此处字迹无法辨认。)
对待男人的技巧就是懂得尊重他们的自由。
Pour être heureux avec les femmes, il faut les rendre heureuses sans le leur faire sentir, les laisser absolument libres sans [phrase illisible].
L'art de se conduire avec les hommes est l'art de respecter leur liberté.
Saint-Just
埃罗省的法布尔没能见证共和国的胜利,但他也没见到阴谋对抗自由乃至对抗胜利的旷日持久的战斗。他的命运值得羡慕。
Il n'a pas été le témoin du triomphe de la République ; mais il n'a pas vu non plus la lutte prolongée de l'intrigue contre la liberté et contre la victoire même. Sa destinée est digne d'envie.
Maximilien Robespierre
共和二年雪月二十三日,即1794年1月12日,要求授予代表法布尔葬入先贤祠的荣誉
Au commandant du 8e bataillon du Jura.
23 brumaire.
Citoyen — Le cit. Jean-Joseph Dallard, capitaine de votre bataillon, et retenu à l'hôpital pour cause de maladie, est venu se plaindre à nous de ce qu'il avait été remplacé, et nous demande d'être réintégré dans son poste.
Nous avons une entière confiance dans la justice des soldats. Nous invitons ceux de votre bataillon à nous faire savoir le degré d'estime et de confiance qu'ils accordaient au cit. Dallard.
致汝拉第八营指挥官。
雾月二十三日(1793年11月13日)。
公民,你们营的上尉让-约瑟夫·达拉尔公民因病住院,他来向我们申诉说他的职位被取代了,并请求我们让他回到原来的岗位上。
我们完全信得过士兵的公正。请你们营的士兵告诉我们他们对达拉尔公民怀着何种程度的尊敬和信任。
Saint-Just, Le Bas
人民应当显示出他们所能够显示出的所有力量,他们应当得到一切最为纯粹、最不可腐蚀的人的支持,以抵御他们的内外敌人。这就是我最后的想法。
Il faut que le peuple déploie toute la force dont il est capable, et qu'il soit secondé par tout ce qu'il y a de plus pur et de plus incorruptible pour résister à ses ennemis extérieurs et intérieurs. Voilà mes dernières réflexions.
Maximilien Robespierre
1793年6月12日,要求肃清领导成员,并采取公共安全措施
公安委员会得知康布雷城的紧急需求,决定由临时执行委员会将30万利弗尔的款项交给该市市政官员支配,以为其供应谷物。
G. 库东,C. -A.普里厄,Laz. 卡诺,圣鞠斯特,罗伯斯庇尔,杜里奥。
Le Comité de salut public, instruit des besoins urgents de la ville de Cambrai, arrête qu'il sera mis par le Conseil exécutif provisoire une somme de trois cent mille livres à la disposition des officiers municipaux de ladite ville, pour son approvisionnement en grains.
G. Couthon, C. -A. Prieur, Laz. Carnot, Saint-Just, Robespierre, Thuriot.
1793年8月23日
我相当惊讶地发觉自己是个英雄。别人向我担保我是个英雄,我对此并不怀疑。我在队伍当中,战斗过程中,子弹、炮弹、炸弹,我统统没注意到,我只看到了那座需要攻取的棱堡。到棱堡去!它属于我们,来啊,勇敢些,我的朋友们!还没等我意识到,我已经到了棱堡脚下……
Je suis tout étonné de me trouver un héros ; on m'assure que je le suis, je m'en doutois pas. J'étois dans les rangs, je n'ai aperçu pendant l'action ny balles, ny boulets, ny bombes ; je ne voyois que la redoute à enlever. A la redoute ! elle est à nous, allons, courage, mes amis ! Je suis arrivé sans m'en apercevoir au pied de la redoute...
Augustin Robespierre
共和二年霜月二十八日于Ollioules,致兄长
德尔玛看上去声称支持山岳派,但这只能是出于一种阴谋的转向,就像拉克鲁瓦一样,在马拉的案子当中,德尔玛也是个迫害者。他宣称他有关于吉伦特一党的重大秘密要揭发,但他从来都没做过任何事情。
Ce ne peut être que par un revirement d'intrigue qu'il a paru se déclarer pour la montagne, ainsi que Lacroix, dans l'affaire de Marat, dont il avait été le persécuteur. Il annonçait qu'il avait des secrets importans à révéler concernant la faction brissotine ; il n'en fit jamais rien.
Maximilien Robespierre
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !