人民应当显示出他们所能够显示出的所有力量,他们应当得到一切最为纯粹、最不可腐蚀的人的支持,以抵御他们的内外敌人。这就是我最后的想法。
Il faut que le peuple déploie toute la force dont il est capable, et qu'il soit secondé par tout ce qu'il y a de plus pur et de plus incorruptible pour résister à ses ennemis extérieurs et intérieurs. Voilà mes dernières réflexions.
Maximilien Robespierre
1793年6月12日,要求肃清领导成员,并采取公共安全措施
公安委员会得知康布雷城的紧急需求,决定由临时执行委员会将30万利弗尔的款项交给该市市政官员支配,以为其供应谷物。
G. 库东,C. -A.普里厄,Laz. 卡诺,圣鞠斯特,罗伯斯庇尔,杜里奥。
Le Comité de salut public, instruit des besoins urgents de la ville de Cambrai, arrête qu'il sera mis par le Conseil exécutif provisoire une somme de trois cent mille livres à la disposition des officiers municipaux de ladite ville, pour son approvisionnement en grains.
G. Couthon, C. -A. Prieur, Laz. Carnot, Saint-Just, Robespierre, Thuriot.
1793年8月23日
我相当惊讶地发觉自己是个英雄。别人向我担保我是个英雄,我对此并不怀疑。我在队伍当中,战斗过程中,子弹、炮弹、炸弹,我统统没注意到,我只看到了那座需要攻取的棱堡。到棱堡去!它属于我们,来啊,勇敢些,我的朋友们!还没等我意识到,我已经到了棱堡脚下……
Je suis tout étonné de me trouver un héros ; on m'assure que je le suis, je m'en doutois pas. J'étois dans les rangs, je n'ai aperçu pendant l'action ny balles, ny boulets, ny bombes ; je ne voyois que la redoute à enlever. A la redoute ! elle est à nous, allons, courage, mes amis ! Je suis arrivé sans m'en apercevoir au pied de la redoute...
Augustin Robespierre
共和二年霜月二十八日于Ollioules,致兄长
德尔玛看上去声称支持山岳派,但这只能是出于一种阴谋的转向,就像拉克鲁瓦一样,在马拉的案子当中,德尔玛也是个迫害者。他宣称他有关于吉伦特一党的重大秘密要揭发,但他从来都没做过任何事情。
Ce ne peut être que par un revirement d'intrigue qu'il a paru se déclarer pour la montagne, ainsi que Lacroix, dans l'affaire de Marat, dont il avait été le persécuteur. Il annonçait qu'il avait des secrets importans à révéler concernant la faction brissotine ; il n'en fit jamais rien.
Maximilien Robespierre
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !