Show more

王政并不是仅由一人执政,而是依附于执政的权力。

La royauté n'est pas le gouvernement d'un seul ; elle est l'indépendance du pouvoir qui gouverne.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

一支武装力量通常是自由的灾难,因为在一个国家当中,当着一些人武装起来,而另一些人还没有,且后者处在消极状态,没有武器,那么很明显,习惯于操弄武器的人就成了另一些人命运和生命的主宰。

Une force armée générale est le fléau de la liberté, car dans un état, quand il y a des hommes armés et d'autres qui ne le sont pas et qui sont dans un état passif et sans armes, il est évident que les hommes accoutumés à manier les armes sont les maîtres de la destinée et de la vie de ceux qui n'en ont pas.

Maximilien Robespierre
1792年1月13日,关于巴黎国民自卫军志愿兵的轻兵

一个与暴君为邻的共和国因此陷入动荡,就需要强有力的法律,对待敌人的党徒乃至无动于衷之人都不该保持审慎。

Lorsqu'une République voisine des tyrans en est agitée, il lui faut des lois fortes ; il ne lui faut point de ménagements contre les partisans de ses ennemis, contre les indifférents même.

Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告

《布鲁图斯》的作者很有才华,但布鲁图斯要胜过伏尔泰。

L'auteur de Brutus avoit du génie, mais Brutus valoit mieux que Voltaire.

Maximilien Robespierre
共和二年雾月三日,即1793年10月24日,要求把第一个无套裤汉日的仪式用于庆祝美德

天啊, 我为卑劣活了三十年,
却只为明智活过一天!

Ciel, j'ai vécu trente ans pour la bassesse
Et n'ai vécu qu’un jour pour sagesse !

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

谁要是说国民公会的大多数已经腐化了,谁就是个疯子;但是,有些人勾结一气,组成一个严重腐化的团伙,国民公会有时候可能会被他们引入歧途,谁要是否认这一点,谁就是个骗子。

Celui qui dit que la majorité de la Convention est corrompue, est un insensé ; mais celui qui nieroit que la Convention nationale peut être quelquefois égarée par une coalition de quelques hommes profondément corrompue, seroit un imposteur.

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特分子

要平息无序状态,靠的是政府的智慧;而终日毫无结果的吵嚷会加剧它。

On calme l'anarchie par la sagesse du gouvernement ; on l'irrite par des clameurs qui sont toujours sans fruit.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

我们要是被暴政带来的邪恶战胜,那我们战胜国王还有什么用啊?

Que nous importe de vaincre les rois, si nous sommes vaincus par les vices qui amènent la tyrannie ?

Maximilien Robespierre
共和二年热月八日,即1794年7月26日,反对新的团伙和腐化的代表

昨天我从斯特拉斯堡那帮懒鬼脚上脱下了一万双鞋子,今早交给了皮什格鲁,他会马上发给奥什,奥什需要。

J'ai ôté hier 10 000 paires de souliers des pieds des fainéants de Strasbourg. Ils ont été remis ce matin à Pichegru qui doit envoyer sur-le-champ à Hoche qui en a besoin.

Saint-Just
共和二年雾月二十六日,即1793年11月16日,致布肖特

究竟是出于怎样的宿命,法律几乎处处被用于侵犯出版自由?这是因为法律是专制者的作品,而出版自由于专制而言是最为可怕的灾祸。

Par quelle fatalité les lois se sont-elles donc presque partout appliquées à la violer ? C'est que les lois étoient l'ouvrage des despotes, et que la liberté de la presse est le plus redoutable fléau du despotisme.

Maximilien Robespierre
1791年5月11日,关于出版自由

如果由于忽视自由的原则,你们的大厦轰然崩塌,失掉了人的权利,你们就会变成世界的笑柄。

Mais si, pour avoir négligé les principes de la liberté, votre édifice s'écroule, les droits de l'homme sont perdus, et vous devenez la fable du monde.

Saint-Just
1793年5月15日,关于依据宪法划分领土

看看巴约讷俱乐部的革命热情朝着什么方向去了吧。他们忙着从俱乐部当中撵人,撵谁呢?阴谋家、贵族、埃贝尔分子?不是的,而是那些在革命中的某一时刻不够富裕,没法偿还债务的人。就这样,他们想要惩罚的不是罪行,而是不幸。

Voyez la direction que prend le zèle révolutionnaire de la Société de Bayonne ; elle s'occupe d'exclure de son sein, qui ? les conspirateurs, les nobles, les Hébertistes ? Non, mais ceux qui n'ont pas été assez riches dans un moment de Révolution pour pouvoir payer leurs dettes. Ainsi ce ne sont pas les crimes que l'on veut punir, mais l'infortune.

Maximilien Robespierre
共和二年获月二十八日,即1794年7月16日,关于民众俱乐部对原则的滥用

这女骑士说道,“年轻的战士,
你清白而死,我的心原谅了你。”

Jeune Guerrier, dit alors l'Amazone,
Meurs innocent, et mon cœur te pardonne.

Saint-Just
奥尔冈

人民只有一个一致的愿望,那就是拯救祖国。因此,我们要相信敌人的成功转瞬即逝,要坚信自由将会得胜。

Le peuple n'a qu'un vœu unanime, c'est de sauver la patrie. Croyons donc les succès de nos ennemis éphémères, et assurons que la liberté triomphera.

Maximilien Robespierre
1793年9月4日关于整体形势和巴黎的动乱

道义比暴君更强大,当其形式简明的时候,道义的一切新生因素都改变了世界。革命抵达人类的灵魂之中,毁掉与革命作战的事物。

La morale est plus forte que les tyrans ; toutes ses nouveautés ont convertie monde, quand les formes en étaient simples ; les révolutions arrivées dans l'esprit humain dévorent ceux qui les combattent.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

一位公民在选举之前显示出配得上被人民选中的爱国精神,这是不够的。他还应当在革命结束之前,在人民的捍卫者命运难料的时候,在爱国精神能够让人指望着博得地位之前就显示出他的公共道德。

Il ne suffit pas qu'un citoyen ait montré du patriotisme avant les élections pour mériter le choix du peuple ; il faut avoir prouvé des vertus publiques, avant que la révolution ait été consommée ; avant qu'on ait pu savoir quel seroit le sort des défenseurs du peuple, avant que le patriotisme ait pu faire espérer d'obtenir des places.

Maximilien Robespierre
1791年6月10日,关于一份向初级议会致辞的草案

让我们一直做最勇敢的人,我们也就会同样成为最幸运的人。我们马上要出发去莫伯日了,到那里再给你们写信。
告别了。
圣鞠斯特,勒巴。

Soyons toujours les plus hardis, nous serons aussi les plus heureux. Nous allons partir pour Maubeuge ; nous vous écrirons de là.
Adieu.
Saint-Just, Le Bas.

共和二年雨月十二日于瓦兹河畔雷尼翁,致公安委员会

西蒙当时和埃罗在一起,共同犯下了这项罪行。西蒙是埃罗的同伴、朋友和帮凶,这使得委员会决定逮捕他。

Simond étoit avec lui et partagea ce délit. Simond est le compagnon, l'ami, le complice de Hérault, ce qui a déterminé le Comité à le mettre en état d'arrestation.

Maximilien Robespierre
关于丹东派的笔记

你滚去执政吧。我再也不回来了。

Va-t-en régner. Je ne reviendrai plus.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

布里索及其同谋带领着这群带头闹事的人。应该把所有的可疑分子都抓起来,让国家的剃刀在所有罪人的头上来回挥舞。

Brissot et ses complices sont à la tête des meneurs. Il faut arrêter tous les suspects, et que le rasoir national se promène sur toutes les têtes coupables.

Maximilien Robespierre
1793年9月4日,关于整体局势和巴黎的动乱

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!