存在之存在啊,我们不曾向你提出不义的祈祷。你了解从你手中缔造的生灵,他们的需求和他们最为隐秘的思想一样,都不会逃过你的目光。
Être des Êtres, nous n'avons point à t'adresser d'injustes prières : tu connois les créatures sorties de tes mains ; leurs besoins n'échappent pas plus à tes regards que leurs plus secrètes pensées.
Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十日,即1794年6月8日,向最高主宰节上集会的人民演讲
你们要懂得把温和与坚定联结在一起,把审慎和力量联结在一起,把明晰的语言和持久的性格联结在一起。
Sachez allier la douceur à la fermeté, la prudence à la force, un langage lumineux à un caractère soutenu.
共和二年雪月二十八日于巴黎,公安委员会致各法定机构
注:这封信由Robespierre、Billaud-Varenne、Carnot、Prieur de la Côte-d'Or、R. Lindet、Saint-Just、Collot-d'Herbois、B. Barère、Couthon签发。
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !