Show more

立法者们,你们要当心,不要执拗地要求彼此矛盾的事物,打算不要正义就建立起秩序。你们也不该信任智慧多于信任理性,信任权力多于信任自然。

Législateurs, gardez-vous de vouloir avec obstination des choses contradictoires, de vouloir établir l'ordre sans justice. Ne vous crovez pas plus sages que la raison, ni plus puissants que la nature.

Maximilien Robespierre
1791年6月10日,关于辞退军官

啊!但愿命运向我预言这样的不公!

Ah ! si le sort m'eût prédit cette injure.

Saint-Just
奥尔冈

我们把爱国的面具从他们丑恶的脸上揭下来。

Nous arracherons le masque de patriotisme à leur hideuse figure.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月八日,关于政府的政策,尤其是宗教方面

立法机构是一切聚集过来的那一点,是宪法的灵魂,正如君主制是政府的死亡。

Il est le point vers lequel tout se presse ; il est l'âme de la constitution, comme la monarchie est la mort du gouvernement.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第四章第四节

一个强有力的政府,还想要变得越发强有力,他们首要的愿望一贯就是战争。

La guerre est toujours le premier vœu d'un gouvernement puissant qui veut devenir plus puissant encore.

Maximilien Robespierre
1791年12月18日,关于战争提议,国民议会应作出之决定

因此有必要在这两个极端当中选一个,以使我们的部长不要要么毫无作用,要么无所不能。

Il est donc nécessaire de prendre un parti entre ces deux extrémités, en sorte que votre ministre ne soit point nul ou tout-puissant.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

人民聚集竟成了犯罪的信号!人民聚集的次日竟成了危险的日子!你们看吧,没法比这更罪恶、更卑鄙了。

Un rassemblement du peuple est le signe du crime ! Le lendemain du jour où il se rassemble, est un jour dangereux ! Vous voyez qu'il est impossible d'être plus coupable et plus scélérat.

Maximilien Robespierre
792年4月17日,关于Rœderer的政治行动和巴黎省

第三条 公民彼此之间是不可侵犯的、神圣的。在任何情况下,除非出于法律,公民之间不得强制彼此。

Art. 3. — Les citoyens sont inviolables et sacrés entre eux : ils ne peuvent, dans aucun cas, se contraindre que par la loi.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•基本条款

就这样,我们有了共和国之名,却还有着无序的专制主义的一切缺点。

Aussi nous avons le nom de la république et tous les maux du despotisme anarchique.

Maximilien Robespierre
1792年11月23日

理性是一份骗人的礼物。

Et la raison est un don bien trompeur.

Saint-Just
阿勒昆•第欧根尼

要自由就没有两种方式:要么完全自由,要么变回奴隶。

Il n'y a pas deux manières d'être libres : il faut l'être entièrement ou redevenir esclave.

Maximilien Robespierre
1791年4月,关于银马克

如今人们不攒钱了。

Aujourd'hui on ne thésaurise plus.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

未来若是有人说,你们用一只手宣称要平等,另一只手却要奴役,你们要怎么回答?有人对你们说,出于利益的动机,你们毁灭一个阶层的法国人的权利,毁灭自由公民的权利,你们要怎么回答?

Que répondrez-vous quand, dans l'avenir on vous dira : d'une main vous avez proclamé l'égalité, de l'autre l'esclavage ? que répondrez-vous quand on vous dira que vous avez, par un motif d'intérêt, anéanti les droits d'une classe des Français, des citoyens libres ?

Maximilien Robespierre
1791年5月15日,关于有色自由人的地位

你们应该审判这个残忍的祖国之敌,处处都用人民的鲜血写着他的罪行。

Jugez cet ennemi cruel de la patrie, dont le crime est partout écrit avec le sang du peuple.

Saint-Just
1792年10月22日,关于83省提议以武装力量包围国民公会

唯有部长的奴才才会说出这种话。

Il n'y a qu'un esclave des ministres qui puisse tenir un pareil langage.

Maximilien Robespierre
1792年5月30日,关于Rochambeau辞职

我们让皮什格鲁当联军的指挥官。

Nous donnâmes à Pichegru le commandement du rassemblement.

Saint-Just, Le Bas
共和二年雪月五日午夜于阿盖诺,致公安委员会

人民开始带着憎恶看待我们。有人使我们在人民面前显得像怪物一样,而人民听信了别人对他们说的话。

Le peuple commence à nous voir avec horreur. On est parvenu à nous représenter à ses yeux comme des monstres, et il a cru ce qu'on lui a dit.

Maximilien Robespierre
1792年1月11日,关于战争

我们是这匹老狼的新娘吗?

Sommes-nous l'épousée de ce vieux loup ?

Saint-Just
奥尔冈

至于博阿尔内,我不会对他的道德品质表态。

Quant à Beauharnais, je ne prononcerai point sur ses qualités morales.

Maximilien Robespierre
1793年6月14日,关于任命博阿尔内为战争部长

有人试图让卡佩的儿子登基。

Qu'on a tenté de mettre sur le trône le fils de Capet.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!