这不是自由的问题,而是事关公共道德。国民公会已经看到了,米拉波是个叛徒,他的行为也暴露了。只需要把这个人类之耻从你们当中排除出去就可以了。我们被阴谋家们骗得太久了,如今我们应当给自己正义,并对所有和他相似的人保持警觉。
Il n'est pas ici question de la liberté, mais d'un objet qui tient à la morale publique. Il a été démontré à la Convention que Mirabeau était un traître et sa conduite y a été dévoilée. Il s'agit uniquement d'expulser de votre sein, l'homme qui fut la honte de l'humanité. Nous fûmes trop longtems trompés par des intrigans, nous devons aujourd'hui nous faire justice et nous tenir en garde contre tous ceux qui lui ressemblent.
Maximilien Robespierre
1792年12月5日,关于米拉波和爱尔维修的胸像
更换代表的结果是什么呢?国民公会会更纯粹吗?除名的代表由此就会被更配得上公众信任的代表取代吗?
Que résulterait-il du changement des députés ? La Convention nationale en serait-elle plus pure ? En résulterait-il, que lés députes éliminés seraient remplacés par des députés plus dignes de la confiance publique ?
Maximilien Robespierre
1793年2月27日,关于召回不可信赖的代表
至于我们,我们只和英国人、普鲁士人、奥地利人和他们的帮凶作战。我们用消灭他们来回应诽谤。我们只会恨祖国的敌人。
Pour nous, nous ne ferons la guerre qu'aux Anglais, aux Prussiens, aux Autrichiens, et à leurs complices. C'est en les exterminant que nous répondrons aux libelles. Nous ne savons haïr que les ennemis de la patrie.
Maximilien Robespierre
共和二年雪月五日,即1793年12月25日,关于革命政府的原则
关于犹太人,别人对你们说起一些无限夸大的事,而且常常不合史实。犹太人的坏毛病源于你们把他们浸没其中的堕落境地,他们要是发现做个好人也能有点好处,他们就是好人了……
On vous a dit sur les Juifs des choses infiniment exagérées et souvent contraires à l'histoire. Les vices des Juifs naissent de l'avilissement dans lequel vous les avez plongés ; ils seront bons quand ils pourront trouver quelque avantage à l'être...
Maximilien Robespierre
1789年12月23日,关于演员和犹太人的投票权
那好吧!大家这么不爱听我说话,可是我至少有权要求一点耐心。一个人要是履行着我这么烦难的职务,就有权要求别人容忍一下他的疲倦,还有他被敌人环绕时所感受到的痛苦。
Eh bien ! puisque je suis écouté avec tant de défaveur, on a droit d'exiger au moins quelque patience ; quand on remplit un ministère aussi pénible que celui que je remplis, on a la droit de demander quelque indulgence pour la lassitude, pour la douleur où sont ceux qui sentent qu'ils sont entourés de leurs ennemis.
Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特派
暴君的罪行令君主制饱受憎恨,而为了奥尔良,布里索、韦尼奥、佩蒂翁和他们的同谋想要维持君主制。民意对王政的反对是如此强烈,故而他们没有任何方式公然把王政维持下去。
Les crimes du tyran avaient fait abhorrer la royauté, que Brissot, Vergniaud, Pétion et leurs complices voulaient maintenir pour d'Orléans : l'opinion du peuple était tellement opposée à la monarchie, qu'il n'y avait aucuns moyens de la maintenir ouvertement.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
我要求制造长矛,且国民议会应当使公民们把这种武器当作圣物来推崇,要勉励公民永远不忘长矛在我们的革命当中令人瞩目的作用。我提议国民议会抹除分化公民的所有那些不公正、不得当的区别,号召全体公民保卫国家、保卫自由。
Je demandai que l'on fabriquât des piques, et que l'assemblée nationale recommandât aux citoyens cette arme en quelque sorte comme sacrée, et les exhortât à ne jamais oublier le rôle intéressant qu'elle avoit joué dans notre révolution ; je lui proposai d'appeler tous les citoyens à la défense de l'état et de la liberté, en effaçant toutes les distinctions injurieuses et impolitiques qui les séparent.
Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救祖国的方法
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !