希腊的各个共和国,法律是有节制的,在那里,死刑要么无比罕见,要么对人们来说完全陌生。比起那些用血腥的法律统治的国家,希腊的共和国难道产生了更多的罪恶、更少的美德吗?
Les républiques de la Grèce, où les peines étaient modérées, où la peine de mort était ou infiniment rare ou absolument inconnue, offraient-elles plus de crimes et moins de vertu que les pays gouvernés par des lois de sang ?
Maximilien Robespierre
1791年5月30日,关于死刑
第一类是那些心思单纯、易受误导的人,农业生产和满足基本需求的行业需要他们,对他们,越早恢复自由越好。
La première est celle de ces hommes simples, faciles à égarer, que l'agriculture et les professions de première nécessité réclament, et qui ne peuvent trop tôt recouvrer la liberté.
共和二年雨月十九日于巴黎,公安委员会致人民带Maure
注:这封信由Billaud-Varenne、Saint-Just、Collot-d'Herbois、B. Barère署名。
你们有个可疑的内阁?那好啊!这会让你们保持机警(掌声),否则,如果你们出于偶然,有了个先前爱国的内阁,而后它却背离了自由的道路,那时候,它能够引诱的所有人都会受到它的驱动。
Vous avez un ministère suspect ? Hé bien ! cela vous tiendra éveillés (Applaudissemens) au lieu que si par hazard un ministère d'abord patriote s'écartait dans la suite, de la route de la liberté, alors tous ceux qu'il aurait pu séduire se verraient entraînes.
Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长
你(注:指丹东)和威普凡、奥尔良一同出现在秘密碰头会上。
Tu te trouvais dans des conciliabules avec Wimpfen et d'Orléans.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
可别忘了罗贝尔的茶会,奥尔良本人去调潘趣酒,丹东和威普凡是座上客。他们就是这么试图把尽可能多的山岳派议员吸引过去,以此诱惑他们,或者损害他们的名誉。
Il ne faut pas oublier les thés de Robert, où d'Orléans faisoit lui-même le punch, où Fabre, Danton et Wimpffen assistoient. C'était là qu'on cherchoit à attirer le plus grand nombre de députés de la Montagne qu'il étoit possible, pour les séduire ou pour les compromettre.
Maximilien Robespierre
关于丹东派的笔记
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !