没人去当兵。每一天,布拉邦的年轻公民们满怀着对帝国的枷锁的憎恶,从蒙斯、布鲁塞尔和这个国家的其余地区离开、逃跑,好加入我们的队伍。
Personne ne s'enrôle, et chaque jour de jeunes citoyens de Brabant, pleins d'horreur pour le joug impérial, sortent de Mons, de Bruxelles et du reste du pays, et désertent pour passer sous nos drapeaux.
Gillet、Saint-Just、L. -B. Guyton
共和二年获月五日,致公安委员会
已经组建了一个监督委员会。这个委员会没有完成任何一项责任。于是只得取缔这个委员会,另外组建一个,由更为勤勉、热忱,也更有知识的公民组成。前一个委员会的成员被逮捕了。
On avait formé un Comité de surveillance. Ce Comité na rempli aucun de ses devoirs. On a été obligé de casser ce Comité et d'en former un autre, composé de citoyens plus zélés, plus ardents et mieux instruits. Les premiers sont en état d'arrestation.
共和二年雨月十九日于巴黎,公安委员会致人民带Maure
注:这封信由Billaud-Varenne、Saint-Just、Collot-d'Herbois、B. Barère署名。
立法者们,你们要当心,不要执拗地要求彼此矛盾的事物,打算不要正义就建立起秩序。你们也不该信任智慧多于信任理性,信任权力多于信任自然。
Législateurs, gardez-vous de vouloir avec obstination des choses contradictoires, de vouloir établir l'ordre sans justice. Ne vous crovez pas plus sages que la raison, ni plus puissants que la nature.
Maximilien Robespierre
1791年6月10日,关于辞退军官
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !