Show more

用监狱来惩罚狩猎,这有悖于议会一贯认可的一切理性、人道的原则,因为监禁是一种惩罚,而这种惩罚只应当适用于惩罚犯罪。

Il est contraire à tous les principes de raison et d'humanité que l'assemblée a toujours consacrés, de punir par la prison un fait de chasse, parce que la prison est une peine, et que cette peine n'est faite que pour le crime.

Maximilien Robespierre
1790年4月22日,关于狩猎的权利

宪法是自由的神圣图景,而不是自由本身。

Elle est l'image sacrée de la liberté, elle n'est point la liberté même.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

我要向所有人证明,我的观点从不曾成为任何无序状态的原因。

Je vais prouver à tout le monde que jamais mon opinion n'a pu être cause d'aucun désordre.

Maximilien Robespierre
1791年8月28日,关于恢复军队纪律

有些人想指控你们的部长们,由着他们好了;我呢,我也指控部长。

Que quelques-uns accusent tant qu'il leur plaira vos ministers ; moi, j'accuse ceux-là mêmes.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

先生们,现在不是我们彼此吹捧、相互姑息的时候,现在是我们所有人向大家说出真理的时候。

Ce n'est pas, messieurs, le moment de nous flatter, de nous ménager réciproquement ; c'est le moment, pour nous tous, de nous dire à tous la vérité.

Maximilien Robespierre
1791年4月19日,关于外交部的无能

军事法庭为违纪行为不受惩罚的所有情形负责,无论违纪者是官员还是士兵,且需负责亲自追捕违纪者。
瓦兹河畔雷尼翁,统一而不可分割的法兰西共和国二年。
勒巴,圣鞠斯特。

Les tribunaux militaires répondent de l'impunité de tous ceux, quels qu'ils soient, chefs ou soldats, qui auraient violé la discipline, et seront poursuivis eux-mêmes.
Réunion-sur-Oise, le 14 floréal,
an Ⅱ de la République française une et indivisible.
Le Bas, Saint-Just.

国民议会是由宪法缔造的,那么当然,在拉法耶特面前捍卫宪法的代表们将一直能够组成国民议会。

L'assemblée nationale est créée par la constitution, certes les députés qui défendront la constitution contre la Fayette seront toujours l'assemblée nationale.

Maximilien Robespierre
1792年6月28日,反对拉法耶特

残酷的命运,你夺走我的儿子,
就让我摆脱不朽之身吧!

Destins cruels, qui me l'avez ôté,
Délivrez-moi de l'immortalité.

Saint-Just
奥尔冈

对于人民,没人能给出比卢梭更公正的见解了,因为没有人比卢梭更爱人民。“人民一直想做好事,但他们不是总看得明白。”

Personne ne nous a donné une plus juste idée du peuple que Rousseau, parce que personne ne l'a plus aimé. « Le peuple veut toujours le bien, mais il ne le voit pas toujours ».

Maximilien Robespierre
1792年1月2日,关于战争

另一方面,如果部长不可腐蚀,那他就只在一个仅有几名成员的委员会有发言权,变成了一个领导的虚衔。

D'un autre côté, le ministre, s'il était incorruptible, n'aurait que sa voix dans un conseil de plusieurs membres, et deviendrait un chef illusoire.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

我看到有人徒劳地试图为俱乐部树敌,激励那些企图毁掉俱乐部的坏蛋,我打算相信有人要么受了蒙蔽,要么就是居心不良。

Quand je vois qu'on cherche à faire inutilement des ennemis à la Société, à encourager les scélérats qui veulent la détruire, je suis tenté de croire qu'on est aveuglé ou mal intentionné.

Maximilien Robespierre
1793年5月13日,要求采取公共安全措施,以及关于宪法

他们对贵族说:我们把这活儿做了,是为了避免其他更残忍的人做;他们对人民说:颤抖吧!

Ils disaient aux aristocrates : Nous faisons ce métier pour éviter que d'autres, plus cruels, ne le fassent ; ils disaient au peuple : Tremblez !

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

当阴谋把影响力扩大到了侵犯国家传给代表的权利的程度,自由就毁了,议会也解体了。

Quand l'intrigue étend son influence jusqu'à violer le droit que la nation a transmise à ses délégués, la liberté est détruite, et l'assemblée est dissoute.

Maximilien Robespierre
1793年1月6日,关于库东努力要求在国民公会获得发言权

不,自由不会在敌人面前后退,他们的勾结被发现了。

Non, la liberté ne reculera pas devant ses ennemis ; leur coalition est découverte.

Saint-Just
共和二年芽月十三日,关于一桩新的阴谋的报告

为了完成罪行,必须得一点点地剥夺各委员会和革命法庭对于阴谋的辨别力。

Pour consommer ce crime, il fallait dépouiller peu à peu les Comités et le Tribunal révolutionnaire de la connaissance de la conspiration.

Maximilien Robespierre
共和二年风月三十日,即1794年3月20日,支持关于Héron逮捕令的报告

理性是一种很能骗人的天赋。

Et la raison est un don bien trompeur.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

塔斯谢罗的行为在我看来一直符合真正的原则,不过,怀疑的天性使我一直提防他。

La conduite de Taschereau m'a paru dans tous les tems conforme aux vrais principes, et néanmoins dans tous les tems un instinct de défiance m'a mis en garde contre lui.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月十一日,即1793年12月1日,关于塔斯谢罗

禁止监察员公开发言。 ​​​

Il est interdit aux censeurs de parler en public.

Saint-Just

最终,战争部长任命了一名将军来指挥爱国者,而这名将军,也就是马尔赛,他是个叛徒,把我们的炮兵出卖给了叛乱分子,把自由的捍卫者们引向了屠宰场。

Enfin le ministre de la guerre nomme un général pour commander les patriotes, et ce général (Marcé) est un traître qui livre notre artillerie aux révoltés, et qui mène les défenseurs de la liberté à la boucherie.

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特分子

我到别处再说说关于缔造和平和开战的权利。

Je parlerai ailleurs de ce qui concerne le droit de faire la paix et la guerre.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第四章第四节

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!