Show more

那时,人民革命是表面,下面是外国阴谋的火山。

La révolution populaire était la surface d'un volcan de conjurations étrangères.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

真理之为真理,不就已然大错特错了吗?

La vérité n'a-t-elle pas déjà trop de torts d'être la vérité ?

Maximilien Robespierre
1792年1月11日,关于战争

监察员中若有人被证实故意赦免犯罪官员或行使权力,则应被处以死刑,且全体公民均可以控诉。 ​​​

Ceux qui sont convaincus d'avoir épargné sciemment un fonctionnaire criminel, d'avoir exercé du pouvoir, sont punis de mort et peuvent être accusés par tous les citoyens.

Saint-Just

如果在一个国家,人不是公民,也不是最高统治权当中的一员,那祖国是什么啊?

Et qu'est-ce que la patrie, si ce n'est le pays où l'on est citoyen et membre du souverain ?

Maximilien Robespierre
共和二年雨月十七日,即1794年2月5日,关于在共和国内政中应引导国民公会之政治道德原则

原本真是难想难料,
这样的疯子都能遇到。

Je n'aurais pu jamais me figurer
Que pareils fous se pussent rencontrer.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

有哪个人能说,一名手上染着同胞鲜血的将军能带着他们去打仗,还能激起信任?

En est-il un qui puisse dire qu'un général qui, les mains teintes du sang de ses concitoyens, devait les mener au combat, put inspirer la confiance ?

Maximilien Robespierre
1792年3月26日,关于当前形势

倘若说直到那时,罢黜国王背后的秘密和隐藏的意图还不为人所知,最终,国王死后,这些都大白于天下了。

Si le secret et les vues cachées de la déchéance avaient été ignorés jusqu'alors, on les vit enfin au grand jour après la mort du roi.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

我不可能进一步展开了,那你们就允许我向你们展示我们的危险真正的原因吧。

Puisqu'il ne m'est pas possible de m'étendre davantage, permettez-moi de vous montrer la véritable cause de nos dangers.

Maximilien Robespierre
1793年5月28日,反对布里索及“犯罪分子”

宫廷里充满了狡诈、取巧的人,那里连一个诚实的人都找不到,机灵人受到欢迎,有功者则遭到畏惧。

La cour était remplie d'hommes fourbes et déliés : on ne vit point un seul honnête homme à la cour : les gens d'esprit y étaient en faveur, les hommes de mérite y étaient craints.

Saint-Just
1792年12月27日,关于审判路易十六的第二次演讲

今天坐在这里的这位成员耍了更多的花招来证明自己不偏不倚,而非严格遵守规则,所以我向他要求发言是没用的。

Je demandais donc en vain la parole au membre qui siège aujourd'hui, et qui met plus d'art à prouver son impartialité que d'exactitude à en suivre les règles.

Maximilien Robespierre
1793年1月6日,反对罗兰,以及关于各区的稳定性

土匪啊,你的贵族头衔在哪呢?

Où sont, brigand, tes titres de noblesse ?

Saint-Just
奥尔冈

奥地利很可能在此受到普鲁士政府及其同盟的欺骗。

L'Autriche pourroit bien être ici la dupe du cabinet prussien et de ses autres alliés.

Maximilien Robespierre
共和二年雾月二十七日,即1793年11月17日,关于共和国政局的报告

国民议会的杰作就是缓和了这种民主。

Le chef-d'œuvre de l'Assemblée nationale est d'avoir tempéré cette démocratie.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第三章第二节

全体部长负责即刻通过邮政特使下达必要的命令,对共和国的所有桥梁、仓库和机关进行最为严格的警戒,以防心怀不轨者试图纵火。

Que tous les ministres sont chargés de donner sur-le-champ, par des courriers extraordinaires, les ordres nécessaires pour la plus exacte surveillance de tous les ports, magasins et établissements de la République et prévenir les incendies que les malveillants tenteraient d'allumer.

Robespierre, Couthon, Saint-Just
1793年7月29日

你在卡塞尔劳敦发动了又一次战斗。我们需要的不是一次胜利,而是两次。

Tu as pris, à Kayserslautern, un nouvel engagement ; au lieu d'une victoire il en faut deux.

Saint-Just, Le Bas
共和二年霜月十二日于比切,致奥什

难道不就是这同一个人,经由雅各宾们的提议,和雅克·鲁一道被从科德利耶俱乐部赶了出去?

N'est-ce pas ce même homme qui fut chassé avec Jacques Roux de la Société des Cordeliers, sur la proposition qui en fut faite par les Jacobins ?

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十八日,即1794年3月18日,反对和科德利耶俱乐部和解

狂妄的人,我有理智,而这是我的疯狂。

Fat, je suis sage, et voilà ma folie.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

你对自由之敌有多能忍,污蔑起自由之友就有多积极。

Autant tu fus indulgent envers les ennemis de la liberté, autant tu fus actif à calomnier ses amis.

Maximilien Robespierre
共和二年芽月十六日,即1794年4月5日,反对Dufourny

不过,幸好这和尚是头驴。

Mais, par bonheur, le Moine était un âne.

Saint-Just
奥尔冈

有人拿我比格拉古兄弟。比得对:我们之间的共同点就是都会有悲剧的结局。

On me compare aux Gracches. On a raison de me comparer à eux : ce qu'il y aura de commun entre nous, peut-être, sera leur fin tragique.

Maximilien Robespierre
1792年4月30日,反对针对言论自由的一切限制

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!