你们的部长形迹可疑?啊,很好!这能让你们保持清醒,而不是让你们恰巧拥有一名起初爱国的部长,后来他偏离了自由的道路,结果所有他能够引诱的人都觉得自己被引过去了。
Vous avez un ministère suspect ? Hé bien ! cela vous tiendra éveillés au lieu que si par hazard un ministère d'abord patriote s'écartait dans la suite, de la route de la liberté, alors tous ceux qu'il aurait pu séduire se verraient entraînés.
Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长
公安委员会决定,战争部长下达必要命令,为军官清点草料份额,不得延迟或舞弊。
杜里奥,B. 巴雷尔,L. 卡诺,圣鞠斯特。
Le Comité de salut public arrête que le ministre de la guerre donnera les ordres nécessaires pour que le décompte des rations de fourrages soit fait aux officiers de l'armée sans retard et sans abus.
Thuriot, B. Barère, L. Carnot, Saint-Just.
1793年8月11日
自从这些自称有同情心的人点燃了内战,在整个法国头上挥舞着九月的利剑,把这个敌国变得更容易征服,法国变得更幸福了吗?
La France est-elle plus heureuse depuis que des hommes qui se disaient sensibles ont allumé la guerre civile, ont promené par toute la France le glaive de septembre, et rendu la conquête de cet empire plus facile ?
Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告
在道德更加纯粹、爱国之情更加炽热的时候,勇敢的控诉人就会起来反对我们,指责我们在祖国的敌人面前没有显示出足够的坚决。
Quand les mœurs seront plus pures, l'amour de la Patrie plus ardent, des accusateurs généreux s'élèveront contre nous, et nous reprocheront de n'avoir pas montré assez de fermeté contre les ennemis de la Patrie.
Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十四日,即1794年6月12日,反对丹东、埃贝尔等人的后继者
对这类人稍有只言片语提出反对,就被他们视为罪行。他们拿恐怖作为手段,强迫爱国者们噤声。谁要是胆敢打破沉默,他们就把谁投入黑牢。我指责富歇的罪过就是这个。
Les moindres paroles contre cette espèce d'hommes, ont été regardées par eux comme des crimes, la terreur étoit le moyen dont ils se servoient pour forcer les patriotes au silence ; ils plongeoient dans les cachots ceux qui avoient le courage de le rompre, et voilà le crime que je reproche à Fouché.
Maximilien Robespierre
共和二年获月二十六日,即1794年7月14日,谴责富歇
这同一位老爷创立了五十来个民众社团,就为了扰乱一切、挫败雅各宾们。他还关注着各区,尤其是那群革命妇女,还任命了一些当主席。
Le même seigneur a fondé une cinquantaine de clubs populaires pour tout bouleverser et pour perdre les Jacobins ; il s'occupe aussi des sections, et sur-tout des femmes révolutionnaires, dont il fait nommer les présidentes.
Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,关于信仰自由
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !