我要说起的这几个人,猜忌使然,他们倾向于扩大自身影响力,以实现自身目的。这些人促使我来负责我谈起过的这份报告。他们认为出于人的敬意,我会同意在一切问题上和解……
Je vais parler de quelques hommes que la jalousie a portés à accroître leur influence pour parvenir à leurs fins. Ces hommes avoient concouru à me charger de faire le rapport dont j'ai parlé. Ils croyoient que je consentirois par respect humain à tout concilier...
Saint-Just
共和二年热月九日,即1794年7月27日,为罗伯斯庇尔辩护
注:这段引文来自《沙漏报》(Journal de Sablier)于热月九日晚出版的第1463期和于热月十日早出版的第1464期,系根据国民公会上的实际发言记录、整理而成。这里显示了圣鞠斯特的发言被打断的大致位置。
英国寄给他们在法国、在巴黎的那些帮凶的货物里面,难道就没有打算刺向我们的匕首吗?结果倒是我们成了凶手,被人描绘成可怕的模样!
N'y a-t-il aucun poignard pour nous dans les cargaisons que l'Angleterre envoie à ses complices en France et à Paris ? C'est nous qu'on assassine, et c'est nous qu'on peint redoutables !
Maximilien Robespierre
共和二年热月八日,即1794年7月26日,反对新的派系及腐化的代表
公安委员会决定,在委员会支配的五千万款项中,向其办事员弗雷森公民支付四千利弗尔。因此,应将四千利弗尔的支票交付该公民。
圣鞠斯特,科洛-德布瓦。
Le Comité de salut public arrête qu'il sera payé au citoyen Frerson, son agent, la somme de quatre mille livres sur les cinquante millions mis à la disposition du Comité de salut public. En conséquence, mandat de cette somme lui sera délivré.
Saint-Just, Collot-d'Herbois.
共和二年热月六日,即1794年7月24日
公安委员会决定,夏利耶、香榭丽舍、蒙特勒伊和格拉维耶各区炮兵连立即出发。其中夏利耶和香榭丽舍的炮兵连赶往杜埃,蒙特勒伊的炮兵连赶往吉韦,格拉维耶的炮兵连赶往莫伯日。陆军组织和调动委员会负责执行该法令。
比约-瓦伦,卡诺,圣鞠斯特,B. 巴雷尔。
Le Comité de salut public arrête que les compagnies de canonniers des sections de Chalier, des Champs-Elysées, de Montreuil et des Gravilliers partiront sans délai, savoir : celles de Chalier et des Champs-Elysées pour Douai ; celle de Montreuil pour Givet ; et celle des Gravilliers pour Maubeuge ; charge la Commission de l'organisation et du mouvement des armées de terre de l'exécution du présent.
Billaud-Varenne, Carnot, Saint-Just, B. Barère.
共和二年热月五日,即1794年7月23日
应在三日内任命公民若干,负责根据风月二十三日的法令,组建四个人民委员会,并履行相应职权。
Il sera nommé dans trois jours des citoyens chargés de remplir les fonctions des quatre Commissions populaires créées par décret du 23 ventôse.
共和二年热月四日,即1794年7月22日
注:该法令由Du Barran、B. Barère,Couthon、Voulland、Carnot、C. -A. Prieur、Louis (du Bas-Rhin)、Collot-d'Herbois、Amar、Lavicomterie、R. Lindet、Vadier、M. Bayle、Saint-Just、Billaud-Varenne签发。
公安委员会决定释放德隆奥公民。该公民曾为第六轻骑兵团团长,现遭受不公,被拘禁于修道院。该法令副本应送交该市镇官员,并由这些官员负责执行法令。
圣鞠斯特。
Le Comité de salut public met en liberté le citoyen Dronhot, ci-devant chef de brigade au 6°régiment de chasseurs à cheval, détenu injustement à l'Abbaye. L'expédition de cet arrêté sera remise à l'agent national de la commune, chargé de son exécution.
Saint-Just.
共和二年热月三日,即1794年7月21日
公安委员会决定将奥坦区官员拉诺、科奇、维尔讷免职,上述人无需关押。奥坦区其他官员明日出发,官复原职,并命人逮捕格罗尼奥,将其移送夏龙。
圣鞠斯特,C. -A. 普里厄,B. 巴雷尔,比约-瓦伦。
Le Comité de salut public arrête que Lanot, Cauchi, Meraudon, Vernes, membres du district d'Autun, sont destitués ; ils ne seront pas incarcérés. Les autres membres du district d'Autun partiront demain et reprendront leurs fonctions ; ils feront arrêter Grogno et l'enverront en arrestation à Châlons.
Saint-Just, C.-A. Prieur. B. Barère. Billaud-Varenne.
共和二年热月二日,即1794年7月20日
办公地位于博物馆的人民委员会将包括3号、4号、5号、8号、9号、11号、12号、13号、14号、15号、16号、17号、18号、19号、20号、21号、22号、23号、24号、25号、26号、27号、28号、29号、30号、31号、32号、33号、34号、35号、36号、37号、38号、39号、40号、42号在内的在押者文件和如下人等*相关文件送交公安委员会和治安委员会,两委员会决定批准人民委员会的决议,并将以上诸人移送巴黎革命法庭,上述文件应盖两委员会印章,不得更改,送交法庭检察官,以立即审判上述诸人。检察官应就该法令的执行情况汇报两委员会,并将人民委员会的文件送还两委员会。
签字:杜巴朗,阿马尔,下莱茵省的路易,库东,罗伯斯庇尔,科洛-德布瓦,比约-瓦伦,乌朗,菲利普·于尔。
Vu les feuilles des détenus présentées par la Commission populaire, séante au Muséum, comprenant les nor 3, 4, 5, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, et les dénommés ci-après....., les Comités de salut public et de sûreté générale réunis approuvent la décision de la Commission et arrêtent que les dénommés ci-dessus seront traduits au Tribunal révolutionnaire de Paris, que les feuilles ci-dessus seront frappées des timbres de deux Comités ne varietur et envoyées à l'accusateur public près le Tribunal pour que les dénommés ci-dessus soient mis à l'instant en jugement. L'accusateur public rendra compte de l'exécution du présent
arrêté et renverra aux deux Comités réunis, les feuilles des Commissions.
Signé : Du Barran, Amar, Louis (du Bas-Rhin), Couthon, Robespierre, Collot-d'Herbois, Billaud-Varenne, Voulland, Philippe Ruhl.
共和二年热月二日,即1794年7月20日
注:星号处是一份很长的名单,在此依《公安委员会公文集》省略处理。
公安委员会决定,从公安委员会支配的5000万经费中,交付给盖兰公民一张数额为2166利弗尔10苏的支票。
库东,圣鞠斯特。
Le Comité de salut public arrête qu'il sera délivré au citoyen Guérin un mandat de la somme de deux mille cent soixante six livres dix sols, à prendre sur les cinquante millions mis à la disposition du Comité de salut public.
Couthon, Saint-Just.
共和二年热月一日,即1794年7月19日
而我,无论会发生什么,我向那些只会通过毁灭祖国寻求自身安全的反革命分子宣布,纵然有种种阴谋在针对我,我也还会继续揭露叛徒,捍卫被压迫者。
Pour moi, quoiqu'il puisse arriver, je déclare aux contre-révolutionnaires qui ne veulent chercher leur salut que dans la ruine de la patrie, qu'en dépit de toutes les trames dirigées contre moi, je continuerai de démasquer les traîtres et de défendre les opprimés.
Maximilien Robespierre
共和二年热月一日,即1794年7月19日,为代表Prost辩护
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !