Show more

是谁激起喧嚣,让讨论当中容不下一丁点思考,指望着讨论的结果是屠戮我们的兄弟,还阻止我本人说话?拉法耶特。

Quels étaient ceux qui excitaient les clameurs qui ne permettaient pas une seule réflexion dans une discussion dont on voulait que le résultat fût d'égorger nos frères, et qui m'a empêché de parler moi-même ? Lafayette.

Maximilien Robespierre
1792年4月6日,关于老城堡士兵

官员们相互给予荣誉和盲目的信任,这是暴政;在你们面前,任何个体都不应被视为道德正直、名声显赫之人,因为自由的人民和国民议会并非是为仰慕任何人而存在的。

Les honneurs et la confiance aveugle que s'accordent les magistrats entre eux sont une tyrannie ; nul individu ne doit être vertueux ni célèbre devant vous, car un peuple libre et une assemblée nationale ne sont point faits pour admirer personne.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

但愿所有被派往各省和军队的人都如此表现,共和国就会得救。

Que tous ceux qui sont envoyés aux départemens et aux armées se conduisent ainsi, et la république sera sauvée.

Maximielien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,关于圣鞠斯特出使莱茵军

我呢,我要作孽,什么都拦不住我,
混账们哪,我就要作孽,你们能奈我何?

Je veux pécher, moi, rien ne m'en empêche ;
Et que vous fait, ventrebleu, que je pèche ?

Saint-Just
奥尔冈

就这样,你们谈起专制,只是为了由你们自己毫无阻碍地实施专制;你们谈论放逐和暴政,为的是实施放逐和暴政。

Ainsi, vous ne parlez de dictature que pour l'exercer vous-même sans aucun frein ; vous ne parlez de proscriptions et de tyrannie que pour proscrire et pour tyranniser.

Maximilien Robespierre
1792年11月5日,回应J. -B. 卢韦的指控

我要去鞑靼人的国度。

J'irai chez le Tartare.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

拉法耶特刚刚犯下的这桩罪行应当为他招致全体公民的憎恶。

Le crime dont la Fayette vient de se rendre coupable, doit lui attirer l'animadversion de tous les citoyens.

Maximilien Robespierre
1792年6月18日,反对拉法耶特

根据我前面论证过的内容,执行机构的部长们不能组建议会。

Selon ce que j'ai précédemment établi, les ministres de l'exécution ne peuvent point former un conseil.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

这卑劣的一套即刻就会被彻彻底底地揭掉面纱。

Bientôt cet odieux mystère sera entièrement dévoilé.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,关于信仰自由

谁和与宫廷谈判之人为友,谁就有懦弱之罪。

Quiconque est l'ami d'un homme qui a parlementé avec la cour est coupable de lâcheté.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

我公正,因为我是人。

Je suis juste, parce que je suis humain.

Maximilien Robespierre
1793年1月16日晚,要求判处国王死刑

我记得有一天,有人让我为王。

Il me souvient qu’un jour on me fit roi.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

阴谋家们想让大家不能买也不能卖,通过这种方式,共和国就会出现饥荒。

Les intrigans voulaient qu'on ne pût ni vendre ni acheter, et que la famine s'introduisit par ce moyen dans la République.

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十六日,即1794年3月16日,反对莱昂纳尔·布尔东要求肃清公职人员的提议

位于马赛港口的朱诺号战舰即刻装上大炮,赶往山岳港。

La frégate la Junon, qui est dans le port de Marseille, reprendra sur le champ son artillerie et se rendra au Port-de-la-Montagne.

共和二年雨月二十七日,即1794年2月15日

注:该法令由Jeanbon Saint-André、Carnot、Billaud-Varenne、Saint-Just、Collot-d'Herbois、B. Barère签发。

当敌人向凡尔登进军,这些指引着公共利益的人为了击退敌军采取了什么措施呢?

Et quand l'ennemi s'avançpit sur Verdun, quelles mesures prenoient ces directeurs de la fortune publique, pour repousser nos ennemis ?

Maximilien Robespierre
1793年4月3日晚,关于迪穆里埃的同谋

把英国人民引向真理的第一步,却未能把他们引向温和,这是有可能的吗?

Se peut-il que le premier pas qui avait conduit ce peuple à la vérité, ne l'ait point conduit à la modération ?

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第四章第十一节

就别再跟我们说是国家想要战争了。

Ne nous dites donc plus que la nation veut la guerre.

Maximilien Robespierre
1791年12月18日,关于战争

公道的上天啊!我所憎恨的阳光!

O juste ciel ! ô jour que je déteste !

Saint-Just
奥尔冈

没错,是上帝让他们的通信落到我们手里了。

Oui, c'est la providence qui a fait tomber leur correspondance en nos mains.

Maximilien Robespierre
1792年3月26日,关于当前形势

第21军团各部,全部并入北路军。

Toutes les parties du 21° régiment de cavalerie seront réunies à l'armée du Nord.

共和二年花月十一日,即1794年4月30日

注:该法令由Saint-Just、Carnot签发。 ​​​

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!