Show more

选举的原则是至高无上的,一切能够对其进行篡改的法律都是暴政。

Comme le principe des suffrages est la souveraineté, toute loi qui pourrait l'altérer est tyrannie.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•法国民主的原则

尤其是,这项法律里有一点失败。你们没有采取任何镇压措施来针对那些和流亡贵族妥协的政府官员。

Il est surtout un point qui a été manqué dans cette loi. Vous n'avez pris aucunes mesures répressives contre les administrations de directoires qui conniveroient avec les émigrés.

Maximilien Robespierre
1793年2月25日,关于针对流亡贵族的法律的不足之处

谦逊和严厉是监察员的美德。 ​​​

La modestie et l'austérité sont leurs vertus.

Saint-Just

可是,唉!要是认不出这些懦夫,祖国就免不了要死了。

Mais, hélas ! celle de la patrie est inévitable, si les lâches ne sont reconnus.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月二十二日,即1793年12月12日,反对阿纳卡西斯•克洛茨

我怕您骗我。

Je crains de vous quelque supercherie.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

警惕部长们,不要迁就他们,要严厉地对待他们。

Surveillez les ministres, point de condescendance pour eux, traitez-les avec sévérité.

Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式

只剩下一个方法来为共和国提供饮食了。

Il ne reste qu'un moyen pour approvisionner la République.

Saint-Just
1793年8月2日,军事笔记

他们不断地和共和国内外的敌人一起搞阴谋。

Ils ne cessent de conspirer avec les ennemis intérieurs et extérieurs de la République.

Maximilien Robespierre
1793年5月28日,反对布里索及“犯罪分子”

我们今天在比切,和一部分集结在布凯农的部队在一起。

Nous sommes à Bitche aujourd'hui, avec une partie du rassemblement de Bouquenom.

Saint-Just, Le Bas
共和二年霜月一日于比特克,致公安委员会

罪恶啊!耻辱啊!法国人民的讲台上居然回荡过颂扬路易十六的言辞。

O crime ! ô honte ! la tribune du peuple français a retenti du panégyrique de Louis XVI.

Maximilien Robespierre
1792年12月3日,关于审判路易十六

魔鬼对他说:“皮埃罗,我在这等你。”

Le Diable lui dit : « Pierrot, je t'attendais ici. »

Saint-Just
奥尔冈

哪个真正的共和派不会为这个念头哆嗦啊!

Quel est le véritable républicain qui ne frémiroit à cette idée !

Maximilien Robespierre
1793年3月5日,关于反流亡贵族法律的例外

议会不得在部长面前议事。

Le conseil ne délibère point en leur présence.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•部长

人民的敌人们,不管你们是谁,国民公会都永远不会支持你们的恶行。

Ennemis du peuple, qui que vous soyez, jamais la Convention nationale ne favorisera votre perversité.

Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日

世界被征服了,人们觉得不再需要美德了。

Le monde était conquis, on croyait ne plus avoir besoin de vertu.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•第三章第二节

难道忘了吗?爱国者们曾经遭到监禁,但他们没有煽动任何骚乱来寻求自由。

A-t-on oublié que des patriotes ont été incarcérés, mais qu'ils n'ont excité aucun trouble pour leur procurer la liberté ?

Maximilien Robespierre
共和二年雪月六日,即1793年12月26日,关于三百区发表的致辞

指控赴各省、各军队人民代表的权利是人民和公民的权利,不属于监察员。针对代表的指控应向国民公会发起。

Le droit d'accuser les représentants du peuple près des départements et des armées est un droit du peuple et des citoyens, et n'appartient pas aux censeurs. Les accusations contre les représentants sont portées à la Convention nationale.

Saint-Just

我要求议长给我们解释一下他的答复,坦率地说说他在想什么。

Je demande que le président nous explique sa réponse, et nous dise franchement ce qu'il pense.

Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十三日,即1794年6月11日,关于纳韦尔的事务及为反对富歇而做的演讲

关于我们的处境有很多需要思考的地方,但我们想得还不够。

Il y a bien des réflexions à faire sur notre situation ; on n'en fait point assez.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

到时候我们就会看到,自由之友们要的是真正的团结。

Alors on verra que c'est la véritable union, que demandent les amis de la liberté.

Maximilien Robespierre
1792年4月23日,反对拉法耶特和阴谋家们

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!