一支独立于公民法律的正规部队永远没法变成公民军队。

On ne rendra jamais citoyenne une troupe réglée indépendante des lois civiles.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•第五章第五节

法国革命是第一场建立在人权思想和正义原则之上的革命。

La Révolution française est la première qui ait été fondée sur la théorie des droits de l'humanité, et sur les principes de la justice.

Maximilien Robespierre
共和二年热月八日,即1794年7月26日,反对新的派系及腐化的代表

在那里,财富向穷人伸出手。

Là la Richesse au pauvre tend la main.

Saint-Just
奥尔冈

阴谋家们自认为已经达到目的了。

Déjà les conspirateurs croyaient avoir atteint le but.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月底,关于法布尔·德格兰丁团伙的未发表演讲

难道你就不曾为命人屠杀埃克斯-拉夏贝尔军前哨的斯坦格尔辩护?

N'avais-tu pas défendu Stingell, qui avait fait égorger les avant-postes de l'armée à Aix-la-Chapelle ?

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告

将要获胜的是自由,是理性。也许不到六个月一切暴君就都被消灭了。

C'est la liberté, c'est la raison qui triompheront, et avant six mois peut-être tous les tyrans seront anéantis.

Maximilien Robespierre
1793年6月14日,关于任命博阿尔内为战争部长

可理性来为我照亮前路。

Mais la raison vient éclairer ma route.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

我们的政府的原则难道是允许一切叛徒不受惩罚吗?

Le principe de notre gouvernement est-il d'accorder l'impunité à tous les traîtres ?

Maximilien Robespierre
1793年3月10日,关于比利时的灾难的原因

政府从此不会再原谅罪恶了。

Le gouvernement désormais ne pardonnera plus de crimes.

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

他们什么都知道,除了他们的权力和义务。这才华和愚蠢的混合物是哪来的啊?

Ils connoissent tout, excepté leurs droits et leurs devoirs. D'où vient ce mélange de génie et de stupidité ?

Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日

我们已经做了力所能及的一切。我们命人选定了有经验的爱国者,还给其中几人安排了工作。

Nous avons fait tout ce que nous avons pu ; nous nous sommes fait désigner les patriotes expérimentés. Nous en avons placé plusieurs.

Saint-Just, Le Bas
共和二年花月二十日,致公安委员会

我怀着强烈的歉意,在此时此刻占用俱乐部的注意力。

C'est avec de bien vifs regrets que j'occupe en ce moment l'attention de la société.

Maximilien Robespierre
1792年5月27日,关于给伦敦俱乐部的致辞

一名成员不久前上了革命法庭,被控煽动放荡行为;另一名成员被遣往马赛,等着受审。

Un membre, depuis peu, a paru devant le tribunal révolutionnaire, accusé d'avoir provoqué la licence ; un autre, relégué dans Marseille, attend son jugement.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

如果你们摧毁宪法,那么立法议会本身就将不复存在,它将被赋予专制权力。

Si vous détruisez la constitution, alors l'assemblée législative elle-même ne serait plus ; elle serait revêtue d'un pouvoir despotique.

Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长

这一切都应当是你们为我们制定的法律的果实。

Tout cela doit être le fruit des lois que vous nous donnerez.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

一个人一生中一旦显出邪恶或者冷酷,那就拒绝他。

Si une fois dans la vie, un homme s'est montré vil, ou impitoyable, rejettez-Ie.

Maximilien Robespierre
1791年6月19日,关于向初等议会致辞的演讲

最后一次血腥的溃败
令他们退向莱茵河边。

Une dernière et sanglante défaite
Les avoit fait reculer vers le Rhin.

Saint-Just
奥尔冈

看上去有个团伙想起诉成就了8月10日的人。

Il semble qu'il y ait une faction qui veuille faire le procès à ceux qui ont fait la journée du dix.

Maximilien Robespierre
1792年9月18日,关于一份给各区的致辞

布雷斯特海岸军队。
8月2日,军中有23590人和955匹马服役。

Armée des Côtes de Brest.
Du 2 août, il y avait sous les armes 23.590 hommes et 955 chevaux en état de servir.

Saint-Just
1793年,军事笔记

我说到的这些大城市的情形也会变成巴黎的情形。这些城市被沾染了鲜血。如果没有广大人民同时起义,贵族也会让巴黎流血。

L'état des grandes villes dont je parle devait devenir celui de Paris ; on a ensanglanté ces villes ; et, sans l'insurrection simultanée d'un peuple immense, l'aristocratie ensanglantait Paris.

Maximilien Robespierre
1793年6月8日,反对公安委员会提出的措施

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!