只想想这看着我们的世人!你们要么充当独裁者,要么就害怕独裁者,那么,你们就不可能代表法国人民,也不可能为他们制定法律,或者你们不害怕独裁者,那就平静地专注下来,为人民制定他们能够接受的最好的法律。
Ne songeons qu'à l'univers qui nous regarde ! Et que nous font les despotes : ou vous les craignez, et alors, il vous est impossible de représenter ce peuple français, et il vous est impossible de lui donner des loix, ou bien vous ne les craignez pas, et alors occupez-vous paisiblement de donner aux peuples les meilleures loix dont il est susceptible.
Maximilien Robespierre
1793年4月15日,关于宪法
野心勃勃的人们,你们去阴谋家们和暴君长眠的墓地里走上一个小时吧,你们该做个抉择:一边是名望——言语的声响,一边是光荣——敬意的声音。
Ambitieux, allez vous promener une heure dans le cimetière où les conjurés et le tyran dorment, et décidez-vous entre la renommée, qui est le bruit des langues, et la gloire, qui est l'estime.
Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告
姑姑们和我批评他总是心不在焉,和我们聚在一起时还总是记挂着别的;真的,我们玩牌、谈一些无关紧要的事的时候,他总是缩在房间一角,坐在扶手椅上,沉溺于深思之中,就和他独自一人时一样。不过他天性快乐,会说笑话,也会发笑,有时候能笑出眼泪来。
Mes tantes et moi, nous lui reprochions d'être souvent distrait, préocupé dans nos réunions ; en effet, lorsqu'on jouait aux cartes, ou lorsqu'on ne parlait que de choses insignifiantes, il se retirait dans un coin de l'appartement, s'enfonçait dans un fauteuil, et se livrait à ses réflexions comme s'il avait été seul. Cependant il était naturellement gai ; il savait plaisanter et riait quelques fois jusqu'aux larmes.
Charlotte Robespierre回忆录
注:“他”指Maximilien Robespierre。
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !