Show more

法国的情况和希腊完全不同,有朝一日当会成为所有国家当中最商业化也最软弱的一个。

La France, dont l'état est tout autre que celui des Grecs, doit être un jour la plus commerçante ou la plus molle des nations.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•第三章第十三节

当罗马执政官扑灭了喀提林的阴谋,克洛狄乌斯就指责其违反了法律。

Quand le consul de Rome eut étouffé la conspiration de Catilina, Clodius l'accusa d'avoir violé les loix.

Maximilien Robespierre
1792年11月5日,答复J.- B. 卢韦的指控

是以家庭为单位的人民来管理他们的事务。“不应当分开他的朋友们。”来库古说。

C'est le peuple en famille qui régit ses affaires. « Il ne faut pas diviser ses amis», dit Lycurgue.

Saint-Just
1793年5月24日,关于市镇最大人口数

应当学会把出于一时错误采取的措施和出于深深的恶意谋划出来的措施区分开。

Il faut savoir distinguer les mesures dictées dans un moment d'erreur d'avec celles qui ont été méditées par une malice profonde.

Maximilien Robespierre
共和二年热月一日,即1794年7月19日,为代表Prost辩护

第九条 这三个法庭聚集起来,组成刑事法庭,审判由国民议会指控的公职人员。刑事法庭设有监察官一名。

Art. 9. — Les trois tribunaux se réunissent en cour criminelle pour juger les crimes des fonctionnaires publics, sur l'accusation de l'Assemblée nationale. Il y a près des cours criminelles un censeur.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•刑事法庭

无论如何,请给我写信吧,告诉我两件我兴趣强烈的事:您所在地区的公务,还有您自己的情况。

Ecrivez-moi dans tous les cas, pour me donner des nouvelles de deux choses qui m'intéressent vivement : de la chose publique dans vos contrées et de vous-même.

Maximilien Robespierre
致瓦迪耶

你怎么能对公共利益盲目到了这种地步?别人敢指责你缺乏判断力吗?

Pourrais-tu être aveugle à ce point sur l'intérêt public? Oserait-on te reprocher de manquer de
discernement ?

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

可是,怎么!这事关公正、理性和人道……我们居然沦落到了要操心这些事的地步!

Mais, quoi ! il s'agit des droits de la justice, de la raison, de l'humanité... et il faut que nous soyons réduits à nous occuper de tout cela !

Maximilien Robespierre
1790年2月12日于巴黎,致里尔爱国委员会

可我的痛楚不能谴责命运,
我正是他死亡的原因。

Mais ma douleur n'accuse pas le sort ;
C'est moi qui suis la cause de sa mort.

Saint-Just
奥尔冈

有人向我们提出这种法令,就别用这来离间国民议会和人民了吧。

N'aliénons pas de l'Assemblée Nationale le Peuple, par des Décrets tels que ceux qu'on nous propose.

Maximilien Robespierre
1790年9月23日,关于斯瓦松的动乱

共和国应当为你们颤抖,这些演讲成了发动叛乱的借口。

La république devait trembler pour vous ; ces discours étaient des prétextes qu'on envoyait à la révolte.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

用监狱来惩罚狩猎,这有悖于议会一贯认可的一切理性、人道的原则,因为监禁是一种惩罚,而这种惩罚只应当适用于惩罚犯罪。

Il est contraire à tous les principes de raison et d'humanité que l'assemblée a toujours consacrés, de punir par la prison un fait de chasse, parce que la prison est une peine, et que cette peine n'est faite que pour le crime.

Maximilien Robespierre
1790年4月22日,关于狩猎的权利

宪法是自由的神圣图景,而不是自由本身。

Elle est l'image sacrée de la liberté, elle n'est point la liberté même.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

我要向所有人证明,我的观点从不曾成为任何无序状态的原因。

Je vais prouver à tout le monde que jamais mon opinion n'a pu être cause d'aucun désordre.

Maximilien Robespierre
1791年8月28日,关于恢复军队纪律

有些人想指控你们的部长们,由着他们好了;我呢,我也指控部长。

Que quelques-uns accusent tant qu'il leur plaira vos ministers ; moi, j'accuse ceux-là mêmes.

Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权

先生们,现在不是我们彼此吹捧、相互姑息的时候,现在是我们所有人向大家说出真理的时候。

Ce n'est pas, messieurs, le moment de nous flatter, de nous ménager réciproquement ; c'est le moment, pour nous tous, de nous dire à tous la vérité.

Maximilien Robespierre
1791年4月19日,关于外交部的无能

军事法庭为违纪行为不受惩罚的所有情形负责,无论违纪者是官员还是士兵,且需负责亲自追捕违纪者。
瓦兹河畔雷尼翁,统一而不可分割的法兰西共和国二年。
勒巴,圣鞠斯特。

Les tribunaux militaires répondent de l'impunité de tous ceux, quels qu'ils soient, chefs ou soldats, qui auraient violé la discipline, et seront poursuivis eux-mêmes.
Réunion-sur-Oise, le 14 floréal,
an Ⅱ de la République française une et indivisible.
Le Bas, Saint-Just.

国民议会是由宪法缔造的,那么当然,在拉法耶特面前捍卫宪法的代表们将一直能够组成国民议会。

L'assemblée nationale est créée par la constitution, certes les députés qui défendront la constitution contre la Fayette seront toujours l'assemblée nationale.

Maximilien Robespierre
1792年6月28日,反对拉法耶特

残酷的命运,你夺走我的儿子,
就让我摆脱不朽之身吧!

Destins cruels, qui me l'avez ôté,
Délivrez-moi de l'immortalité.

Saint-Just
奥尔冈

对于人民,没人能给出比卢梭更公正的见解了,因为没有人比卢梭更爱人民。“人民一直想做好事,但他们不是总看得明白。”

Personne ne nous a donné une plus juste idée du peuple que Rousseau, parce que personne ne l'a plus aimé. « Le peuple veut toujours le bien, mais il ne le voit pas toujours ».

Maximilien Robespierre
1792年1月2日,关于战争

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!