Show more

这就是真相。谦逊地操心人民的事,这大概是一件默默无闻的事了!

Voilà la vérité. S'occuper du peuple modestement est une chose trop obscure sans doute !

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

公民们,你们应该注意到了,多比尼自从受到任命以来有多少敌人。

Vous avez dû vous apercevoir, Citoyens, lors de sa nomination, combien Daubigny avait d'ennemis.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十二日,即1794年1月1日,要求撤销将维兰·多比尼移送革命法庭的法令

啊!好吧,坏蛋,你把你的理智留下了吗?

Eh ! bien, maraud, laisses-tu ta sagesse ?

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

这些官员确实像是埃罗和西蒙打造出来的,他们也应当分担针对这两个叛徒的指控。

Il est vraisemblable que ces administrateurs ont été créés par Hérault et Simond, ils ont dû partager les dénonciations portées contre ces deux traîtres.

Maximilien Robespierre
共和二年芽月二十六日,即1794年4月15日,为Dufresne辩护

自由已经在呼吸了,罪人们处处遭到检举。愿人民的正义与复仇缚住他们的脚步,愿共和国惩罚他们!

Déjà la liberté respire, les coupables sont dénoncés de toutes parts : que la justice et la vengeance populaire s'attachent à leurs pas, et que la République les châtie !

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

立法者们,你们不要自觉比理性更明智、比自然更有力。

Législateurs, ne vous croyez pas plus sages que la raison, et plus puissans que la nature.

Maximilien Robespierre
1791年6月10日,关于辞退军官

一个如此殷勤的提议就这么被所有当事人接受了,这人就成了个英雄了!

Une proposition si officieuse est accueillie par toutes les personnes intéressées, et voilà un héros !

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

人民敢于响亮地提出惩罚路易的渴望,而路易的党徒不断控诉人民,人民则流了血。

Le peuple osoit faire éclater le désir de la punition de Louis ; les partisans de Louis accusoient sans cesse le peuple ; le sang du peuple fut versé.

Maximilien Robespierre
1792年12月28日,关于审判路易十六

我提议出售流亡贵族财产,将年金按契约折算,用于清偿债务。

Que les biens des émigrés soient vendus, que les annuités soient converties en contrats, qui serviront à rembourser la dette.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

这份憎恨还连着另一种情绪。重罪犯们竟被允许不受惩罚,这够久了,也太久了。

A cette haine se lie un autre sentiment. Assez et trop long-tems l'impunité fut accordée aux grands coupables.

Maximilien Robespierre
1793年3月27日,关于选择军官,以及要求驱逐波旁家族

唉!这颗心也许用情不专!

Hélas ! ce cœur est peut-être inconstant !

Saint-Just
奥尔冈

某个人说了什么、写了什么,和我们有什么关系?我们关心的是,得知道这个人是不是阴谋家,有没有为了摧毁自由而在投下不和的因素,一言以蔽之,有没有依附外国团伙。

Que nous importe ce que tel a dit, ce qu'il a écrit ? Ce qui nous intéresse est de savoir si tel est un conspirateur, s'il a jette dans la société civile des fermens de discorde pour détruire la liberté, en un mot s'il a été attaché à la faction de l'étranger.

Maximilien Robespierre
共和二年花月二十六日,即1794年5月15日,为被控为无神主义者的Lequinio辩护

除了种植费用,格莱内先生没有别的好追索了。

Le Sr Grenet n'a point autre chose à répéter que les frais de ses plantations.

Saint-Just
1791年,因反对Grenet先生,为布莱朗库尔居民而作的陈情书

共和国可真够幸运啊!哪怕她被一众忘恩负义的儿女背叛,可还有那么一群外国大老爷,甚至是德国王公的儿子们,怀着一份着实可钦可敬的无私,在为共和国服务呢。

Que la République est heureuse ! Si elle a été trahie par une multitude d'enfans ingrats, elle est servie, avec un désintéressement vraiment admirable, par des seigneurs étrangers, et même par des fils de princes allemands.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,支持信仰自由

刑事法庭由十五名法官组成。

Elles sont composées de quinze juges.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•刑事法庭

所有好公民都要求一部宪法,而且担心求之不得。今早,宪法终于颁布了,实现了人民的愿望。

Tous les bons citoyens demandoient une Constitution, et craignoient de la demander en vain. Elle a été enfin décrétée ce matin, et elle a rempli les vœux du peuple.

Maximilien Robespierre
1793年6月10日,关于宪法草案

我感到我的心在此焕然一新。

Je sens qu'ici mon cœur se renouvelle.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

人民首先关心的应该是追捕这群反革命分子。这就是各区应该操心的头一项行动。

Le premier soin du peuple doit être de donner la chasse à ces contre-révolutionnaires. Voilà le premier acte dont doivent s'occuper les sections.

Maximilien Robespierre
1793年3月27日,要求从巴黎肃清一切叛徒

这同一批凶手唆使对人民动用血腥的法律,也是这同一批凶手煽动了内战。

Les mêmes assassins ont provoqué des lois de sang contre le peuple, les mêmes assassins ont provoqué la guerre civile.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

共和国的敌人全是些腐化分子。

Les ennemis de la République, sont tous les hommes corrompus.

Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!