如果我们的努力无效,那么像你们一样,我们情愿选择死亡与自由;如果我们无法拯救祖国,通过为她而战,我们至少能以死来拯救她。
Si nos efforts sont impuissans, nous saurons, comme vous, préférer la mort et la liberté ; et si nous ne pouvons sauver la patrie, en combattant pour elle, nous saurons au moins sauver la patrie en mourant.
Maximilien Robespierre
1791年8月12日,关于斯特拉斯堡代表团发表的演讲
王室作为个体的所作所为和我们无关。如果作为公职人员,他们做了好事,我们就赞扬他们;如果他们不做,我们就提醒他们人民的权利,并为了捍卫人民权利反对王室。
Ce que la famille royale fait comme individu, ne nous regarde pas. Si comme fonctionnaire public elle fait du bien, nous la bénirons ; si elle ne le fait pas, nous lui représenterons les droits du peuple et nous les défendrons contre elle.
Maximilien Robespierre
1792年3月4日,关于王室的捐赠
犯罪团伙们受了外国人的委派,来攻击国民代表制度,提议让你们换人。据他们描述,你们衰弱了,被18个月的工作磨得精疲力尽。对于同时代那些压在欧洲头上半个世纪之久的暴君,他们就不说这话。在我们当中搞了好几年阴谋的那帮人也没有精疲力尽。难道罪恶就比美德更不知疲倦吗?
Les partis criminels, chargés par l'étranger d'attaquer la représentation nationale et de proposer votre renouvellement, vous ont présentés comme affaiblis, comme usés par dix-huit mois de travaux : ceux-là n'en ont point dit autant des tyrans contemporains qui pèsent sur l'Europe depuis un demi-siècle ; ils ne sont point usés, ceux qui conspirent parmi nous depuis plusieurs années. Le crime lasserait-il moins que la vertu ?
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔·德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶·德穆兰的报告
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !